"نواجه العديد من" - Translation from Arabic to English

    • face many
        
    Our world is changing continuously, and we face many entwined challenges. UN إن عالمنا يتغيّر باستمرار، ونحن نواجه العديد من التحديات المتشابكة.
    Despite the progress made, we still face many challenges. UN وعلى الرغم من التقدم المحرز، ما زلنا نواجه العديد من التحديات.
    Despite those achievements, we still face many challenges. UN وبالرغم من تلك الإنجازات، ما زلنا نواجه العديد من التحديات.
    Mexico is concerned that, nearly 40 years after the adoption of the Treaty, we still face many challenges. UN وتشعر المكسيك بالقلق لأننا ما زلنا، بعد قرابة 40 سنة من اعتماد المعاهدة، نواجه العديد من التحديات.
    We face many problems in this field, especially in the conflict zone. UN ونحن نواجه العديد من المشاكل في هذا المجال، ولا سيما في منطقة الصراع.
    As regards universal access to prevention, treatment, care and support, we still face many challenges. UN أما بخصوص إتاحة الحصول الشامل على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم، ما زلنا نواجه العديد من التحديات.
    We have accomplished much in the past 20 years, but we continue to face many challenges. UN لقد أنجزنا الكثير في السنوات العشرين الماضية، ولكننا ما زلنا نواجه العديد من التحديات.
    Despite these successes, we still face many challenges in the area of maternal and child health. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    We face many challenges in our society. Open Subtitles إننا نواجه العديد من التحديات في مجتمعنا.
    As we will have the opportunity to discuss today, we face many challenges, such as, in many cases, the absence of functional State institutions and limited technical and financial resources. UN وفيما ستتاح لنا الفرصة لإجراء نقاش اليوم، فإننا نواجه العديد من التحديات، على سبيل المثال في كثير من الحالات، عدم وجود مؤسسات عاملة للدولة، والموارد التقنية والمالية المحدودة.
    We have come a long way since the adoption of the Declaration adopted in Durban 10 years ago, but we still face many challenges and obstacles on the road towards a world free of racism. UN لقد قطعنا شوطا طويلا منذ اعتماد الإعلان الذي اعتمد في ديربان قبل 10 سنوات، لكننا لا نزال نواجه العديد من التحديات والعقبات على الطريق نحو عالم خال من العنصرية.
    As we pass the midpoint to the 2015 deadline for the MDGs we still face many challenges. UN وإذ نتجاوز منتصف المدة في الطريق إلى الموعد المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015، ما زلنا نواجه العديد من التحديات.
    We face many challenges today. UN إننا نواجه العديد من التحديات اليوم.
    We faced and continue to face many challenges in the historic fight for human rights, freedom and dignity of all men and women in our countries. UN لقد واجهنا وما زلنا نواجه العديد من التحديات في الكفاح التاريخي من أجل حقوق الإنسان والحرية والكرامة لجميع الرجال والنساء في بلداننا.
    Like other regions in the world, we face many problems, related to economic development, separatist movements, terrorism, drug trafficking, environmental degradation, maritime security, ethnic and religious divisions and avian flu, among other issues. UN فنحن، أسوة بمناطق أخرى من العالم، نواجه العديد من المشاكل المتصلة بالتنمية الاقتصادية، والحركات الانفصالية والإرهاب والاتجار بالمخدرات وتدهور البيئة والأمن الملاحي والانقسامات الطائفية والدينية وانفلونزا الطيور، وسواها من المشاكل.
    While these will offer us new trading opportunities, particularly in the medium to long term, they will in the short term cause us to face many transitional problems, mainly because of the erosion of preferential access that we now enjoy in major markets of the developed world. UN وفي حين أنها ستوفر لنا فرصا تجارية جديدة، وخصوصا في المديين المتوسط والطويل، فإنها ستجعلنا في المدى القصير نواجه العديد من مشاكل الانتقال، وسبب ذلك في المقام اﻷول تآكل فرص الوصول على أساس تفضيلي التي تتمتع بها اﻵن في اﻷسواق الرئيسية في العالم المتقدم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more