"نواحيها" - Translation from Arabic to English

    • its aspects
        
    • their aspects
        
    • respects
        
    It was not enough to reiterate the hope that the General Assembly would give comprehensive consideration to the question of Puerto Rico in all its aspects. UN ولا يكفي الإعراب من جديد عن الأمل في أن تنظر الجمعية العامة على نحو شامل في مسألة بورتوريكو بجميع نواحيها.
    Central to this evolving climate was the United Nations system in all of its aspects. UN وكان في الصميم من هذا المناخ المتطور منظومة الأمم المتحدة في جميع نواحيها.
    Participants would review the commitment to expand existing national disaster plans to include responses to mass migration in each country, together with a renewed interest in improving migration management in all its aspects. UN ويدرس المشاركون التعهدات المتعلقة بتوسيع مجال تطبيق الخطط الوطنية للتدخل في حالات الكوارث الطبيعية لتشمل التدخل في حالات تدفق المهاجرين، مع النظر في إمكانية تحسين إدارة الهجرة من جميع نواحيها.
    Promote further development of multiethnic and multicultural societies in all their aspects - domestically and worldwide; UN تشجيع مواصلة تطوير المجتمعات المتعددة الأعراق والثقافات من جميع نواحيها - على الصعيدين المحلي والعالمي؛
    Any proposals and measures in that regard should be submitted to the Special Committee, which had a mandate to review peacekeeping operations in all their aspects. UN وينبغي تقديم أي مقترحات أو تقارير في هذا الصدد إلى اللجنة الخاصة، فهي تضطلع بولاية استعراض عمليات حفظ السلام من جميع نواحيها.
    57. The European Union reaffirmed that it attached the greatest importance to United Nations peacekeeping operations in all their aspects. UN ٥٧ - والاتحاد اﻷوروبي يؤكد من جديد أنه يعلق أهمية كبرى على عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام من جميع نواحيها.
    Section 1 in Chapter 2 contains a general obligation, according to which the employer shall in all respects work to improve employer/employee relations and relations among the employees. UN وتتضمن المادة 1 من الفصل 2 التزاماً عاماً يوجب على رب العمل تحسين العلاقات بين رب العمل والموظف وتحسين العلاقات بين الموظفين في جميع نواحيها.
    Further effort was needed in order to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy in all its aspects. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية من جميع نواحيها.
    Egypt hoped that the international community would work together to resolve the refugees problem in all its aspects, particularly in Africa. UN وثمة أمل لديها في أن يقوم أعضاء المجتمع الدولي بالعمل علي نحو متسق من أجل تسوية مشكلة اللاجئين من كافة نواحيها, وخاصة في إفريقيا.
    13. The Committee reaffirms the permanent responsibility of the United Nations for the question of Palestine until it is resolved in all its aspects. UN 13 - وتؤكد اللجنة من جديد المسؤولية الدائمة للأمم المتحدة عن قضية فلسطين إلى أن تحل من جميع نواحيها.
    At the same time, Cuba wishes to reiterate its position to the effect that unless we deal in depth with the causes of underdevelopment and poverty, we will fail to arrive at stable and lasting solutions to the problem of illicit traffic in small arms and light weapons in all its aspects. UN كذلك، نشدد من جديد على أنه مـا لم تعالج أسباب التخلف الإنمائي والفقر في العمق، فإنه لن يتسنى الوصول إلى حلول ثابتة ومستديمة لمشكلة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والخفيفة في جميع نواحيها.
    3. Calls upon Member States to take the necessary measures to prevent the proliferation of nuclear weapons in all its aspects and to promote nuclear disarmament, with the ultimate objective of eliminating nuclear weapons; UN ٣ - تطلب من الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع انتشار اﻷسلحة النووية بجميع نواحيها وأن تعمل على تعزيز نزع السلاح النووي بهدف القضاء على اﻷسلحة النووية في نهاية المطاف؛
    He underlined that in drafting the Preamble, he had sought to reflect the mandate of the negotiations and to give due weight to the process of nuclear disarmament and to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وأكد الرئيس أنه في صياغة الديباجة قد سعى إلى التعبير عن الولاية التي كُلفت بها المفاوضات، وإلى إعطاء الوزن الواجب لعملية نزع السلاح النووي ولمنع انتشار اﻷسلحة النووية من جميع نواحيها.
    He underlined that in drafting the Preamble, he had sought to reflect the mandate of the negotiations and to give due weight to the process of nuclear disarmament and to the prevention of the proliferation of nuclear weapons in all its aspects. UN وأكد الرئيس أنه في صياغة الديباجة قد سعى إلى التعبير عن الولاية التي كُلفت بها المفاوضات، وإلى إعطاء الوزن الواجب لعملية نزع السلاح النووي ولمنع انتشار اﻷسلحة النووية من جميع نواحيها.
    The appeal made by our leaders during the Millennium Summit, that we intensify our efforts to reform the procedures of the Security Council in all their aspects, has fallen on deaf ears in many respects. UN ولم تجد المناشدات التي وجهها قادتنا خلال مؤتمر قمة الألفية بمضاعفة جهودنا لإصلاح إجراءات مجلس الأمن بكل نواحيها آذانا صاغية في نواح عديدة.
    All those experiments have contributed in various ways to non-proliferation, though none of them has had or has the capacity to generate policies and related programmes that cover the question of missiles in all their aspects. UN وقد ساهمت جميع هذه الخبرات من زوايا مختلفة في منع انتشار القذائف بالرغم من أن أي واحدة منها لم تستطع ولا تستطيع تقديم سياسات وبرامج تغطي مسألة القذائف من جميع نواحيها.
    As the sole forum at the United Nations responsible for comprehensive review of the whole question of peacekeeping operations in all their aspects, the Special Committee on Peacekeeping Operations needed to strengthen its central role in defining policy. UN واللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بوصفها المحفل الوحيد المسؤول في الأمم المتحدة عن الاستعراض الشامل لكامل مسألة عمليات حفظ السلام من جميع نواحيها تحتاج إلى تعزيز دورها المركزي في تحديد السياسة.
    4. This position corresponds to a long-range vision that can develop only in the context of the United Nations and within the framework of a global conference on missiles in all their aspects, the preparatory process for which should be launched in 2007. UN 4 - ويندرج موقفنا هذا في إطار رؤيتنا على المدى البعيد التي لا يمكن بلورتها إلا في سياق الأمم المتحدة ومؤتمر عالمي يعنى بمسألة القذائف بجميع نواحيها وهو المؤتمر الذي من المتوقع أن تبدأ عملية التحضير له في عام 2007.
    67. Mr. Abbas (Pakistan) said that, as the largest contributor of troops to United Nations peacekeeping operations, Pakistan was committed to improving the effectiveness of those operations in all their aspects. UN 67 - السيد عباس (باكستان): قال إن باكستان، باعتبارها أكبر مساهم بقوات في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ملتزمة بتحسين فعالية تلك العمليات من جميع نواحيها.
    The General Assembly, by its resolution 59/281 of 29 March 2005, had welcomed the previous report of the Special Committee; endorsed its proposals, recommendations and conclusions; and decided that the Special Committee should continue its efforts for a comprehensive review of peacekeeping operations in all their aspects. UN وقد رحبت الجمعية العامة، في قرارها 59/281، المؤرخ 29 آذار/ مارس 2005، بتقرير اللجنة الخاصة السابق؛ وأيدت مقترحاتها وتوصياتها واستنتاجاتها؛ وقررت أن تواصل اللجنة الخاصة جهودها لإجراء استعراض شامل لعمليات حفظ السلام من جميع نواحيها.
    The commentary made it clear that the articles were in all respects to be interpreted in conformity with the Charter of the United Nations, and that the principle under Article 103 of the Charter that in the event of a conflict between the obligations under the Charter and obligations under any other international agreement, the obligations under the Charter should prevail. UN والتعليق يجعل من الواضح أن المواد يجب أن تُفَسَّر من جميع نواحيها بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة، وذلك من حيث أن المادة 103 من الميثاق تقضي بأنه في حال تعارض الإلتزامات المرتبط بها بموجب الميثاق مع الإلتزامات المرتبط بها بموجب أي اتفاق دولي آخر فالعبرة هي بالإلتزامات المترتبة على الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more