"نواحي القصور في" - Translation from Arabic to English

    • shortcomings in
        
    • deficiencies in
        
    • limitations
        
    • the inadequacy
        
    • deficiencies of
        
    • shortcomings of
        
    • the deficiencies
        
    This might also include a discussion on shortcomings in diversification policy due, for example, to conflicting policy objectives. Page UN وقد يشمل ذلك أيضاً مناقشة نواحي القصور في سياسة التنويع والتي ترجع، مثلاً، إلى التعارض بين أهداف السياسات.
    The situation demands re-examination of the shortcomings in awareness, theory and solutions. UN ويتطلب الوضع إعادة بحث نواحي القصور في التوعية والنظرية والحلول.
    The study highlighted the shortcomings in the current Labour Act and in the legislation on education and social assistance. UN وبينت الدراسة نواحي القصور في قانون العمل الحالي والتشريعات المتعلقة بالتعليم والمساعدات الاجتماعية.
    :: Establishment of the Criminal Justice Interface Unit, tasked to address deficiencies in cooperation between police and prosecutors. UN :: إنشاء وحدة وصل العدالة الجنائية التي تتمثل مهمتها في معالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    Fourth, there was a need to set up an international human rights court or tribunal to overcome deficiencies in national human rights protection systems. UN ورابعاً، ثمة حاجة إلى إنشاء محكمة دولية لحقوق الإنسان للتغلّب على نواحي القصور في النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان.
    The programmes will also provide policy and technical assistance that address limitations in market access to food as well as disaster preparedness, management and mitigation. UN وستقدم البرامج أيضاً المساعدة في مجال السياسات والمساعدة التقنية لمعالجة نواحي القصور في وصول الأغذية إلى الأسواق فضلاً عن التأهب للكوارث وإدارتها والتخفيف من وطأتها.
    68. Welcomes the continued work of the International Maritime Organization relating to port waste reception facilities, and notes the work done to identify problem areas and to develop an action plan addressing the inadequacy of such facilities; UN 68 - ترحب بعمل المنظمة البحرية الدولية المستمر المتصل بمرافق تلقي النفايات في الموانئ، وتلاحظ العمل المنجز بقصد تحديد المجالات التي تنطوي على مشاكل، ووضع خطة عمل تعالج نواحي القصور في هذه المرافق؛
    UNRWA acknowledges certain shortcomings in project management and is addressing them as part of its organizational development plan. UN وتقر الأونروا بوجود بعض نواحي القصور في إدارة المشاريع، وهي بصدد معالجتها كجزء من خطتها الإنمائية التنظيمية.
    The joint assessment addressed the shortcomings in the implementation of the Cooperation Agreement in a transparent and an objective manner. UN وأضاف بقولـه إن التقييم المشترك يتناول نواحي القصور في تنفيذ اتفاق التعاون بشفافية وموضوعية.
    The shortcomings in the supply of electricity constitute a critical and overarching challenge affecting all peacebuilding priorities identified in the present Framework. UN وتشكل نواحي القصور في الإمداد بالكهرباء تحدياً حاسماً وشاملاً يؤثر في أولويات بناء السلام المحددة في الإطار الراهن.
    The shortcomings in the current methodology for calculating the scale of assessments must be addressed. UN ولا بد من معالجة نواحي القصور في المنهجية الحالية لحساب جدول الأنصبة المقررة.
    shortcomings in information mean that businesses themselves have limited data on opportunities and risks. UN وتعني نواحي القصور في المعلومات أن الأعمال التجارية أنفسها تحصل على قدر محدود من البيانات عن الفرص والمخاطر.
    The legislative plan points out shortcomings in the current system and proposes tools to address them. UN وتشير الخطة التشريعية إلى نواحي القصور في النظام الحالي وتقترح أدوات لمعالجتها.
    In June 2013, a report was published in which the Ombudsperson pointed out, inter alia, to shortcomings in providing legal assistance to foreigners. UN وفي حزيران/يونيه 2013، نُشر تقرير أشار فيه أمين المظالم إلى أمور من جملتها نواحي القصور في تقديم المساعدة القانونية إلى الأجانب.
    The joint assessment and subsequently the joint management response recognized that the Agreement had resulted in some significant achievements despite a number of shortcomings in the Agreement itself and in the way it had been implemented. UN وقد أُقرَّ التقييم المشترك، ثم أُقرَّ فيما بعد ردّ الإدارة المشترك بأن الاتفاق أدّى إلى تحقيق إنجازات هامة رغم عدد من نواحي القصور في الاتفاق في حد ذاته وفي طريقة تنفيذه.
    (iii) deficiencies in programme planning, monitoring and evaluation; UN ' ٣ ' نواحي القصور في تخطيط البرامج ورصدها وتقييمها؛
    Those deliberations had highlighted the constraints imposed by the deficiencies in physical infrastructures to the region's growth prospects and suggested measures for action. UN وقد أبرزت تلك المداولات القيود التي تفرضها نواحي القصور في الهياكل اﻷساسية المادية على احتمالات نمو المنطقة، كما أبرزت تدابير العمل المقترحة.
    The establishment of the Criminal Justice Interface Unit charged with addressing deficiencies in cooperation between police and prosecutors was a positive step. UN وكان من الخطوات الإيجابية في هذا الصدد إنشاء وحدة الوصل في مجال العدالة الجنائية المكلفة بمعالجة نواحي القصور في التعاون بين الشرطة والمدعين العامين.
    It had also ensured that the various limitations of the Convention, the interpretation of its provisions and the steps required for full implementation could be addressed creatively. UN كما كفل أيضا إمكانية الإبداع في تناول مختلف نواحي القصور في الاتفاقية وتفسير أحكامها والخطوات المطلوبة لتنفيذها على نحو كامل.
    the inadequacy of the people's diet also translates into widespread micronutrient deficiencies among young children and pregnant and lactating women in particular, making them susceptible to infectious diseases, physical and mental development disorders, poor labour productivity and an increased risk of premature death. UN كما تولد عن عدم كفاية وجبة الشعب انتشار نواحي القصور في المغذيات الدقيقة بين صغار الأطفال والحوامل والمراضع بصورة خاصة، مما يعرضهم للأمراض المعدية، والاضطرابات الجسدية والاضطرابات في النمو الذهني، وضعف الإنتاجية في العمل، وزيادة خطر الموت السابق لأوانه.
    The " RPI-x " method and its variants were developed to correct deficiencies of the " ratebase " approach. UN وقد وضع أسلوب الرقم القياسي للأسعار الحقيقية لتصحيح نواحي القصور في نهج " المعدل الأساسي " .
    The Council of the European Union had been given three months to remedy the shortcomings of the listing mechanism, otherwise the regulation implementing the listing in the European Union would become null and void. UN وقد مُنح مجلس الاتحاد الأوروبي ثلاثة أشهر لعلاج نواحي القصور في آلية الإدراج في القوائم، وإلا تصبح لائحة تنفيذ الإدراج في القوائم في الاتحاد الأوروبي لاغية وباطلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more