Not to mention being curious and agile in other respects. | Open Subtitles | بالإضافة لكونها فضولية و سريعة البديهة في نواح أخرى |
The 1994 report of the Conference on Disarmament to the General Assembly shows that there has been progress in the work towards increasing transparency in armaments in other respects also. | UN | ويدل تقرير مؤتمر نزع السلاح لعــــام ١٩٩٤ المرفوع إلى الجمعية العامة على أنه تم إحراز تقدم في العمل صوب زيادة الشفافية في مجال التسلح في نواح أخرى أيضا. |
Protection of authorship as a human right requires in some ways more and in other ways less than what is currently found in the copyright laws of most countries. | UN | فحماية التأليف حق من حقوق الإنسان يتطلب في بعض النواحي أكثر مما يوجد حالياً في قوانين حقوق التأليف والنشر لمعظم البلدان، وأقل من ذلك في نواح أخرى. |
Decisions taken in one part of the world have many effects elsewhere. | UN | واتخاذ قرارات في ناحية من العالم له الكثير من الآثار في نواح أخرى. |
The success of the Committee is an important confidence-building measure and one that should contribute to progress in other aspects of the peace process. | UN | ويُعد نجاح اللجنة تدبيرا مهما لبناء الثقة، ومن شأنه أن يسهم في تحقيق التقدم في نواح أخرى من عملية السلام. |
Information had to be conveyed in a form that was useful, comprehensible, culturally compatible and otherwise acceptable to the intended users. | UN | فيلزم نقل المعلومات في شكل يكون مفيدا ومفهوما ومناسبا من الناحية الثقافية ومقبولا للمستفيدين المقصودين من نواح أخرى. |
in other respects, however, the events of the past five years with regard to nuclear disarmament and non-proliferation had been disappointing. | UN | وذَكَر أنه من نواح أخرى كانت، مع ذلك، أحداث السنوات الخمس السابقة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مخيِّبة للآمال. |
And yet in other respects, the early 1960s were a time of hope and anticipation. | UN | 3- ومع ذلك، كانت بداية الستينات من نواح أخرى فترة أمل وترقب. |
Failure by Iraq to conform to those resolutions, and to grant access, has impeded the disarmament process and the conduct of the Commission's work in other respects. | UN | وعدم امتثال العراق لهذه القرارات، وعدم إتاحته إمكانية الوصول، قد أعاقا عملية نزع السلاح واضطلاع اللجنة بأعمالها في نواح أخرى. |
Meanwhile, criminal trials in Russia are not adversarial in other respects, but are a specific Soviet variant of the investigatory trial, the overriding characteristic of which is that the status and position of the court tends to come down on the side of the prosecution. | UN | وحتى ذلك الحين لا تأخذ المحاكمات الجنائية في روسيا من نواح أخرى شكلاً تخاصمياً، بل هي شكل سوفياتي آخر من محاكم التفتيش له نوعيته، وأخص ما يميزه أن وضع المحكمة وموقفها يميلان الى جانب الادعاء. |
Turkey also allowed the utilization of its airbases for air strikes by the Allied Coalition forces against Iraq and co-operated in other respects with the effort to remove Iraqi forces from Kuwait, notably by closing off an oil pipeline used for transporting oil from Iraq to international markets. | UN | كما أنها سمحت لقوات التحالف باستخدام قواعدها الجوية لشن غارات جوية ضد العراق وتعاونت مع قوات التحالف من نواح أخرى في جهدها الرامي إلى إبعاد القوات العراقية عن الكويت، وبخاصة عن طريق إغلاق خط أنابيب النفط المستخدم لأغراض نقل النفط من العراق إلى الأسواق الدولية. |
The disparities in the performances of the individual economies, especially the larger ones, also reduce the relevance of the indicators for the region as a whole in other respects. | UN | ٧ - والتفاوت في أداء الاقتصادات كل على حدة، ولا سيما الاقتصادات الكبيرة، يقلل أيضا من أهمية المؤشرات بالنسبة إلى المنطقة ككل من نواح أخرى. |
In other ways, it was exactly the same. | Open Subtitles | في نواح أخرى كانت بالضبط نفس الشيء |
The decolonization agenda has been nearly completed, but the new challenges facing African countries — peace, security and development — are more complex in other ways. | UN | وقد شارف جدول أعمال إنهاء الاستعمار على نهايته، ولكن التحديات الجديدة التي تواجه البلدان اﻷفريقية - السلم واﻷمن والتنمية - أكثر تعقدا من نواح أخرى. |
Women have often been seen as a source of traditional knowledge for which there was a high demand, but modern life’s disruption of traditional communities is dissipating informal channels of information exchange and knowledge is flowing to those who are already privileged in other ways. | UN | وقد كانت المرأة في أحيان كثيرة تعتبر مصدرا للمعارف التقليدية عليه طلب شديد، بيد أن الاضطراب الذي سببته الحياة الحديثة في المجتمعات التقليدية أدى إلى تشتيت القنوات غير الرسمية لتبادل المعلومات، والمعارف بصدد التدفق إلى أولئك الذين يتمتعون بالفعل بامتيازات من نواح أخرى. |
It results not only from sums disbursed, which are relatively speaking very modest if we compare them to sums invested elsewhere. | UN | فهي ليست ناتجة عن المبالغ التي أنفقتها، والتي هي مبالغ ضئيلة نسبيا إذا ما قورنت بالمبالغ التــي تنفق على نواح أخرى. |
elsewhere in the region, the first half of 2000 has witnessed encouraging signs of minority communities returning to their homes in Bosnia and Herzegovina and Croatia. | UN | وفي نواح أخرى في المنطقة، شهد النصف الأول من عام 2000 بوادر مشجعة تتمثل في عودة طوائف الأقليات إلى ديارها في كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
We accordingly see value in a reconfiguration of New York electoral groupings to bring them more in line with those used elsewhere in the United Nations system, where New Zealand in most cases sits with our South Pacific partners and our East Asian neighbours. | UN | ولذلك نحن نرى أن هناك قيمة في إعادة ترتيب التجمعات الانتخابية في نيويورك لجعلها تتوافق على نحو أكثر مع تلك المعمول بها في نواح أخرى من منظومة اﻷمم المتحدة، حيث تجلس نيوزيلندا في أغلب الحالات مع شركائنا في جنوب المحيط الهادئ وجيراننا في شرق آسيا. |
However, most of the States represented thought it also necessary to clarify and interpret the scope and content of some of those rules, and even to develop other aspects of the law relating to the protection of the environment in times of armed conflict. | UN | إلا أن معظم الدول الممثلة في الاجتماع رأت أن من الضروري توضيح وتفسير نطاق ومحتوى بعض القواعد، بل وتطوير نواح أخرى للقانون المتعلق بحماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
In addition, at the same time a Ukrainian Official Secrets Act was adopted laying down juridically clear characteristics, grounds and procedures for classifying information as a State secret, declassifying it and dealing with other aspects of State secrecy of information. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفي نفس الوقت جرى سن قانون أوكراني بشأن اﻷسرار الرسمية يتضمن خصائص واضحة قضائياً وأسباب واجراءات لتصنيف المعلومات بأنها من أسرار الدولة، واخراجها من التصنيف وكما يتناول نواح أخرى من سرية معلومات الدولة. |
It is a recognized fact that volunteers gain a great personal reward from becoming involved in voluntary activities, in terms of both practical knowledge and the development of personal and occupational skills which can be drawn on in other aspects of life. | UN | ومن الحقائق المعترف بها أن المتطوعين يجنون مكسبا شخصيا كبيرا من مشاركتهم في الأنشطة التطوعية، من حيث المعرفة العملية وتنمية المهارات الشخصية والمهنية على حد سواء والتي يمكن الاستفادة منها في نواح أخرى من الحياة. |
There was cause for concern about the welfare of children there, who were recruited as soldiers, used as human shields, and otherwise exploited in ways that should be condemned by the international community. | UN | وهنـاك ما يدعو للقلق فيما يتعلق برفاه اﻷطفال هناك، الذين يتم استخدامهم كجنود وكدروع بشرية، واستغلالهم في نواح أخرى بأساليب يجب على المجتمع الدولي إدانتها. |
In 2001, one element of the Secretary-General's proposals (on partnerships) was incorporated into the theme, which was otherwise different. | UN | وفي عام 2001، أدرج عنصر واحد من مقترحات الأمين العام (بشأن الشراكات) في الموضوع الذي كان مختلفا من نواح أخرى. |
When confronted with an ambiguous situation, the Security Council may consider withdrawing an operation that is making a positive contribution in some respects but is being stymied in others. | UN | وعندما يواجه مجلس الأمن وضعا مبهما كهذا، قد ينظر في سحب عملية تعطي نتائج إيجابية في بعض النواحي لكنها فاشلة في نواح أخرى. |