"نواصل تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • continue to strengthen
        
    • continue to promote
        
    • continue to enhance
        
    • continue to foster
        
    • continue strengthening
        
    • to continue strengthen
        
    We must continue to strengthen multilateral and bilateral cooperation against terrorism. UN ويجب أن نواصل تعزيز التعاون المتعدد اﻷطــراف والثنائي ضد اﻹرهاب.
    We will need to continue to strengthen and deepen the international collaboration that we have already forged. UN فينبغي لنا أن نواصل تعزيز وتعميق التعاون الدولي الذي أرسينا أُسسه فعلاً.
    In support of our commitment to the global effort to combat terrorism, we continue to strengthen and expand our institutional capacities to tackle all forms of extremism. UN وفي سياق التزامنا بالجهد العالمي لمكافحة الإرهاب، نواصل تعزيز قدراتنا المؤسسية وتوسيعها للتصدي لجميع أشكال التطرف.
    We also continue to promote awareness of the importance of preventative measures aimed at curbing the spread of the disease. UN علينا أيضا أن نواصل تعزيز الوعي بأهمية التدابير الوقائية الرامية إلى الحد من انتشار المرض.
    Thus, we continue to promote gender mainstreaming as a way of ensuring equity and equality between men and women. UN وهكذا، فإننا نواصل تعزيز تعميم المساواة بين الجنسين كوسيلة لضمان الإنصاف والمساواة بين الرجل والمرأة.
    We must continue to enhance cooperation at various levels. UN ويجب علينا أن نواصل تعزيز التعاون على مختلف المستويات.
    We must continue to foster the confidence among nations that is necessary to enable such zones to be established in other regions, such as South Asia and the Middle East. UN ويجــب أن نواصل تعزيز الثقة اللازمة فيما بين الدول للتمكين من إنشاء هذه المناطق في مناطق أخرى، مثل جنوب آسيا والشرق اﻷوسط.
    To prevent conflicts, maintain international peace and security and make peace an achievable goal at the end of armed conflicts, we need to continue strengthening the United Nations and the international legal system as a whole. UN وبغية منع الصراعات والمحافظة على السلم والأمن الدوليين وجعل السلام هدفا يمكن تحقيقه في نهاية الصراعات المسلحة ينبغي أن نواصل تعزيز الأمم المتحدة والنظام القانوني الدولي برمته.
    First, we must to continue strengthen UNHCR's emergency preparedness and response capacity, which lies at the heart of our ability to save lives. UN فعلينا أولاً أن نواصل تعزيز جاهزية المفوضية في حالات الطوارئ وقدرتها على التصدي لها، لأن ذلك يكمن في صميم قدرتنا على إنقاذ الأرواح.
    It is therefore of utmost importance that we continue to strengthen the humanitarian system as a whole, in particular OCHA. UN لذا، فإنه من الأهمية البالغة أن نواصل تعزيز النظام الإنساني برمّته، ولا سيّما مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    It is in that spirit that we continue to strengthen our contribution to the United Nations peacekeeping efforts. UN وبهذه الروح نواصل تعزيز مساهمتنا في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Fourthly, we will continue to strengthen the rule of law in the Council's decisions. UN رابعا، سوف نواصل تعزيز سيادة القانون في قرارات المجلس.
    We must continue to strengthen the human rights pillar of the United Nations, as we undertook with the creation of the Human Rights Council. UN ولا بد أن نواصل تعزيز صرح حقوق الإنسان في الأمم المتحدة، على نحو ما فعلناه عندما قمنا بإنشاء مجلس حقوق الإنسان.
    We must continue to strengthen international cooperation and partnerships in support of these objectives. UN ويجب أن نواصل تعزيز التعاون الدولي والشراكات الدولية للنهوض بهذه الأهداف.
    We will continue to strengthen cooperation with the United Nations to address the mounting challenges that Africa faces. UN وسوف نواصل تعزيز التعاون مع الأمم المتحدة لمجابهة التحديات المتزايدة التي تواجهها أفريقيا.
    We must continue to promote and defend compliance with young people's human rights, helping to create possibilities and conditions that facilitate including the youth as complete social actors, with full enjoyment of their rights. UN كما يجب أن نواصل تعزيز وحماية حقوق الإنسان لدى الشباب وخلق الإمكانيات وتهيئة الظروف لتيسير إدماجهم بوصفهم قطاعا اجتماعيا كاملا، مع التمتع الكامل بحقوقهم.
    It is essential to maintain the successful momentum of the most recent NPT Review Conference and to continue to promote positive action towards disarmament and non-proliferation. UN ومن الضروري أن نحافظ على الزخم الناجح للمؤتمر الاستعراضي الأخير لأطراف معاهدة عدم الانتشار وأن نواصل تعزيز الإجراءات الإيجابية نحو نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Moreover, the recent election of the country's first female Prime Minister confirms that Thai society is open to women and that we continue to promote gender equality and the empowerment of women. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتخاب أول رئيسة وزراء للبلد مؤخرا يؤكد أن المجتمع التايلندي مفتوح أمام النساء وأننا نواصل تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    We must restore to the Economic and Social Council its leading role in the area of sustainable development, and continue to enhance its cooperation with the Security Council. UN وعلينا أن نعيد للمجلس الاقتصادي والاجتماعي دوره الرائد في مجال التنمية المستدامة، وأن نواصل تعزيز تعاونه مع مجلس الأمن.
    We must continue to enhance our cooperation to overcome this threat. UN ويجب علينا أن نواصل تعزيز التعــاون فيما بيننا للتغلب على هذا التهديد.
    Whilst we will continue to enhance our national programme, it is only through a concerted international effort that we can hope to make any impact on the scale of the problem facing us. UN ولئن كنا نواصل تعزيز برنامجنا الوطني، فلن نستطيع أن نأمل في إحداث تأثير على حجم المشكلة التي نواجههــــا إلا عـــــن طريق بذل الجهود الدولية المتضافرة.
    We must also continue to foster synergies between the United Nations and regional organizations that play a key role in bringing peace to crisis areas. UN وعلينا أيضاً أن نواصل تعزيز أوجه التآزر بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية التي تؤدي دوراً رئيسياً في إحلال السلام في مناطق الأزمات.
    We must continue strengthening the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and promote the Universal Declaration on Human Rights in order to highlight the dangers of racism and prejudice so that future generations understand the historical lessons and consequences of the slave trade. UN وعلينا أن نواصل تعزيز الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وتعزيز الإعلان العالمي لحقوق الإنسان من أجل تسليط الضوء على مخاطر العنصرية والتعصب ولكي تفهم الأجيال المقبلة الدروس التاريخية والآثار الناجمة عن تجارة الرقيق.
    First, we must to continue strengthen UNHCR's emergency preparedness and response capacity, which lies at the heart of our ability to save lives. UN فعلينا أولاً أن نواصل تعزيز استعداد المفوضية في حالات الطوارئ وقدرتها على التصدي لها، لأن ذلك يكمن في صميم قدرتنا على إنقاذ الأرواح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more