"نود أن نسترعي" - Translation from Arabic to English

    • we would like to draw
        
    • we wish to draw
        
    • we would like to bring
        
    • we want to draw
        
    • we would like to call
        
    Before the adoption of the draft resolution, we would like to draw attention to some of the key concepts enshrined therein. UN وقبل اعتماد مشروع القرار، نود أن نسترعي الانتباه إلى بعض المفاهيم الأساسية الواردة فيه.
    In this respect, we would like to draw attention to the ICC's Legal Tools Project. UN في هذا الصدد، نود أن نسترعي الانتباه إلى مشروع الأدوات القانونية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Furthermore, we would like to draw to the attention of the Secretariat a mistake in the title of the mission that is being established. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي انتباه اﻷمانة الى خطأ في عنوان البعثة التي ستنشأ.
    In this connection, because of its importance, we wish to draw special attention to the signing by my country of two important instruments. UN وفي هذا السياق، ونظرا لأهمية ذلك، نود أن نسترعي انتباها خاصا لتوقيع بلدي على صكين هامين.
    Also on the subject of disarmament, we wish to draw attention to the fact that the President of Mexico, Mr. Ernesto Zedillo, recently made two proposals at the Rio Group summit in Cochabamba, Bolivia. UN وفيما يتعلق بموضوع نزع السلاح أيضا، نود أن نسترعي الانتباه الى حقيقة أن رئيس المكسيك، السيد إرنستو زيديو، تقدم مؤخرا باقتراحين في مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة ريو فــي كوتشابامبا ببوليفيا.
    In that context, we would like to bring to this body's attention the White Water to Blue Water oceans partnership initiative currently being planned for the Caribbean. UN وفي هذا السياق، نود أن نسترعي اهتمام هذه الهيئة إلى المبادرة الخاصة بشراكة المحيطات من المياه البيضاء إلى المياه الزرقاء التي يجري التخطيط لها من أجل منطقة الكاريبي.
    In the context of that plan, we would like to draw the Assembly’s attention to certain indicators that we believe represent progress and to others that continue to present a cause for concern. UN وفي إطار تلك الخطة، نود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى بعض المؤشرات التي نعتقد أنها تمثل تقدما وإلى بعض المؤشرات اﻷخرى التي لا تزال تمثل سببا للشعور بالقلق.
    At the same time, we would like to draw attention to the fact that it is necessary not to overlook assistance to countries that, while not among the least developed, nonetheless confront serious problems that are delaying or paralysing their progress towards development. UN وفي ذات الوقت، نود أن نسترعي الانتباه إلى حقيقة أن من الضروري عدم تجاهل مساعدة البلدان التي، بينما هي من بين أقل البلدان نموا، تواجه مع ذلك مشاكل خطيرة تؤخر أو تشل تقدمها نحو التنمية.
    If the representative of Israel intends to draw the attention of the delegations away from the truth of the terrorist practices of his Government, we would like to draw attention to the fact that Israel practices State terrorism in the fullest sense of the word. UN وإذا كان ممثل إسرائيل يحاول صرف انتباه الوفود عن حقيقة الممارسات الإرهابية التي تمارسها حكومته، فإننا نود أن نسترعي الانتباه إلى أن إسرائيل تمارس إرهاب الدولة بكل ما في هذه الكلمة من معنى.
    we would like to draw attention to the plight of children affected by HIV/AIDS. UN نود أن نسترعي الانتباه إلى محنة الأطفال المتأثرين بالفيروس/الإيدز.
    In this context, we would like to draw the attention of the General Assembly to the fourth annual report of the International Tribunal, which in part states, UN وفي هذا السياق، نود أن نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التقرير السنوي الرابع للمحكمة الدولية، الذي ينص في جزء منه على أنه
    In accordance with the general understanding that we shall limit ourselves to a review of our procedures, we would like to draw the Committee’s attention to the communication sent by the President of the Non-Governmental Organizations Committee on Disarmament to the Chairman of the First Committee. UN وبموجـب الاتفاق العــام القاضـي بأن نقتصر على استعراض إجراءاتنا، نود أن نسترعي انتباه اللجنة إلى الرسالة التي بعث بها رئيــس لجنـــة المنظمات غير الحكومية المعنية بنزع السلاح إلى رئيس اللجنة اﻷولى.
    Today we would like to draw the attention of the General Assembly to certain aspects of international interaction in mitigating the effects of the accident at the Chernobyl nuclear power plant. UN واليوم، نود أن نسترعي اهتمام الجمعية العامة إلى بعض جوانب التفاعل الدولي في تخفيف آثار الحادث الــذي وقــع فــي محطــة تشيرنوبيل للطاقة النووية.
    In this context, we would like to draw the attention of the General Assembly to the third annual report of the International Tribunal, which in part states that UN وفي هذا الصدد، نود أن نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى التقرير السنوي الثالث للمحكمة الدولية، والذي يذكر في جملة أمور ما يلي:
    In this context, we would like to draw the attention of the General Assembly to the Non-Aligned Movement's position on this issue, clearly spelt out in the communiqué on the Palestine question issued at the Twelfth Ministerial Conference of the Movement. UN وفي هذا السياق، نود أن نسترعي انتباه الجمعية العامة إلى موقف حركة عدم الانحياز بشأن هذه المسألة، الموضح بجلاء في البيان الصادر بشأن القضية الفلسطينية في المؤتمر الوزاري الثاني عشر للحركة.
    we wish to draw attention to certain questions relating to the implementation of the decisions taken at the Cairo Conference. UN نود أن نسترعي الانتباه الى مسائل معينة تتصل بتنفيذ القرارات المتخذة في مؤتمر القاهرة.
    As many have done here today and yesterday, we wish to draw attention to the human rights tragedy in Gaza, and state once again that encroachments on human rights will continue to hinder the peace process, as that only strengthens hate and mistrust. UN وكما فعل كثيرون هنا اليوم وبالأمس، نود أن نسترعي الانتباه إلى مأساة حقوق الإنسان في غزة، وأن نقول مرة أخرى إن التعديات على حقوق الإنسان ستظل تعوق عملية السلام، حيث أنها لا تؤدي سوى إلى الكراهية وعدم الثقة.
    Referring to article 28 of the Constitution, we wish to draw attention to the theoretical and practical significance of a constitutional standard which proclaims the right of everyone to private property and inheritance. UN وباﻹشارة إلى المادة ٨٢ من الدستور، نود أن نسترعي الانتباه إلى اﻷهمية النظرية والعملية لمعيار دستوري يعلن حق كل شخص في الملكية الخاصة واﻹرث.
    In addition, we wish to draw attention to a series of procedural violations that occurred in the voting procedure, because a number of delegations pressed their buttons before the voting was declared open. UN وعلاوة على ذلك، نود أن نسترعي الانتباه إلى سلسلة من المخالفات الإجرائية التي حدثت خلال عملية التصويت لان عددا من الوفود ضغط الأزرار قبل إعلان افتتاح باب التصويت.
    we would like to bring to the attention of the members of the Security Council that, during the recent visit of the President of the Russian Federation to Berlin and Paris, a joint declaration by the Russian Federation, Germany and France was issued on the situation in Iraq (see annex). UN نود أن نسترعي اهتمام أعضاء مجلس الأمن إلى صدور إعلان مشترك عن الحالة في العراق من الاتحاد الروسي وألمانيا وفرنسا أثناء الزيارة التي قام بها رئيس الاتحاد الروسي إلى برلين وباريس (انظر المرفق).
    Nevertheless, we want to draw the attention of Member States to the fact that, in our view, the resolution does not cover all areas related to volunteering, specifically the issue of the safety and security of volunteers in time of war or conflict. UN إلا أننا نود أن نسترعي اهتمام الدول الأعضاء إلى أن القرار لا يغطي من وجهة نظرنا كافة المجالات المتعلقة بعمل المتطوعين خاصة بشأن سلامتهم وضمان أمنهم خلال فترة الصراعات والحروب.
    While we are grateful that the theme for the annual ministerial review segment this year takes up gender issues in relation to the internationally agreed goals, we would like to call your attention to a specific issue that concerns us. UN وفي حين إننا نشعر بالامتنان لأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي للدورة الموضوعية هذا العام يتناول القضايا الجنسانية فيما يتعلق بالأهداف المتفق عليها دولياً، فإننا نود أن نسترعي اهتمامكم إلى قضية محددة تشغلنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more