"نود أن نشجع" - Translation from Arabic to English

    • we would like to encourage
        
    • we wish to encourage
        
    • we would encourage
        
    In light of this, we would like to encourage Member States to include youth representatives in their delegations to relevant United Nations meetings. UN وفي ضوء هذا، نود أن نشجع الدول الأعضاء على إشراك ممثلين شباب في وفودها إلى اجتماعات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    In this regard, we would like to encourage the five Central Asian States to keep countries with an interest in this process informed on the developments of their consultations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    However, we would like to encourage our friends and partners to join us in its comprehensive and accelerated implementation. UN بيد أننا نود أن نشجع أصدقاءنا وشركاءنا على الانضمام إلينا في تنفيذه على نحو شامل ومُعجّل.
    In consideration of that, we wish to encourage every Member State to negotiate towards that goal with utmost urgency. UN واعتبارا لذلك، نود أن نشجع كل دولة من الدول الأعضاء على التفاوض بغية تحقيق ذلك الهدف بأقصى قدر من الاستعجال.
    Such efforts are commendable and are deserving of continued support, and we wish to encourage even greater progress in the years to come. UN وهذه الجهود جديرة بالإشادة وتستحق الدعم المستمر، بل نود أن نشجع على تقدم أكبر في السنوات المقبلة.
    In that effort, we would encourage all Members and elements of society to join in a dialogue both among and within civilizations. UN وفي هذا الجهد، نود أن نشجع جميع أعضاء المجتمع وعناصره على المشاركة في حوار بين الحضارات وداخلها على حد سواء.
    However, we would like to encourage the regularization of this trend, with at least one annual general meeting. UN ومع ذلك، نود أن نشجع تنظيم هذا التوجه لعقد اجتماع عام سنويا على الأقل.
    In that respect, we would like to encourage both countries to resolve expeditiously the remaining issues. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع كلا البلدين على حل المسائل المتبقية على وجه السرعة.
    While attention to specific conflicts on the agenda is welcome, we would like to encourage participants to address overarching as well as institutional questions. UN ومع الترحيب بتوجيه الانتباه إلى نزاعات محددة على جدول الأعمال، فإننا نود أن نشجع المشاركين على معالجة المسائل الجامعة، وكذلك المسائل المؤسسية.
    In conclusion, we would like to encourage Governments and organizations to carry out more detailed studies to continue measuring the many benefits for and contributions to sustainable development of stable homes. UN وفي الختام، نود أن نشجع الحكومات والمنظمات على إجراء دراسات تفصيلية أكثر لمواصلة قياس الفوائد والمساهمات الكثيرة التي يمكن أن تقدمها الأسر المستقرة للتنمية المستدامة.
    In that regard, we would like to encourage the five Central Asian States to keep countries with an interest in that process informed about developments in their consultations. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نشجع دول آسيا الوسطى الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بتلك العملية على علم بالتطورات التي تحصل في مشاوراتها.
    In that respect, we would like to encourage the active involvement of all relevant stakeholders, including civil society organizations and the private sector. UN وفي هذا الخصوص، نود أن نشجع جميع المعنيين من أصحاب المصالح، ومن بينهم منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، على المشاركة مشاركة فعالة.
    In that respect, we would like to encourage the active involvement of all relevant stakeholders, including civil society organizations and the private sector. UN وفي هذا الخصوص، نود أن نشجع جميع المعنيين من أصحاب المصالح، ومن بينهم منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص، على المشاركة مشاركة فعالة.
    Finally, we would like to encourage the President to make fresh efforts in order to further that process, in line with the direct mandate he has received from the highest level at the Millennium Summit. UN وأخيرا، نود أن نشجع الرئيس على بذل جهود جديدة لدفع هذه العملية، تمشيا مع الولاية المباشرة التي تلقاها من أعلى المستويات في مؤتمر قمة الألفية.
    In connection with some of those issues, we would like to encourage the work of the United Nations Counter-Terrorism Implementation Task Force, given the need to move forward more firmly and decisively with the implementation of the Global Counter-Terrorism Strategy. UN وفي ما يتعلق ببعض هذه المسائل، نود أن نشجع أعمال فرقة عمل الأمم المتحدة المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب، في ضوء الحاجة إلى المضي قدما، بمزيد من الثبات والحزم، في تنفيذ الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Furthermore, we would like to encourage the President of the General Assembly to work closely with Member States in deciding specific themes and setting the timing of thematic debates in a more transparent and effective manner. UN علاوة على ذلك، نود أن نشجع رئيس الجمعية العامة على العمل الوثيق مع الدول الأعضاء في تحديد مواضيع معينة ووضع تواريخ للمناقشات المواضيعية بطريقة أكثر شفافية وفعالية.
    The Philippines abstained, because we would like to encourage our good friends Algeria and Morocco to exert extra efforts to find agreement and move the process forward. UN وامتنعت الفلبين عن التصويت لأننا نود أن نشجع صديقينا الحميمين الجزائر والمغرب على بذل جهود إضافية للتوصل إلى اتفاق ولتحريك العملية إلى الأمام.
    In the same manner, we wish to encourage the establishment of nuclear-weapon-free zones in the Middle East and in South Asia. UN وبنفس القدر نود أن نشجع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط وفي جنوب آسيا.
    It is with this in mind that we wish to encourage the world's Governments to apply the tools of a high-impact and cost-effective alcohol policy in common efforts for the advancement and empowerment of women. UN وإذ نضع هذا في الاعتبار نود أن نشجع حكومات العالم على استخدام أدوات ذات أثر كبير وسياسة فعالة من حيث التكلفة لمكافحة الكحول في جهودنا المشتركة للنهوض بالمرأة وتمكينها.
    In this context, we wish to encourage all concerned parties, both within and outside the region, including the Secretary-General of the United Nations, to do their utmost to secure a reconciliation between the Israeli and Palestinian sides. UN وفي هذا السياق، نود أن نشجع جميع الأطراف المعنية، داخل المنطقة وخارجها على السواء، بمن في ذلك الأمين العام للأمم المتحدة، على بذل قصاراهم لتأمين المصالحة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    By the same token, we would encourage the special procedures with country-specific mandates to closely examine the concerned country's internal situation in order to provide reports that would help to improve the internal human rights situations, while taking into consideration the views of the majority. UN وعلى النحو نفسه، نود أن نشجع الإجراءات الخاصة بالولايات القطرية المحددة على أن تنظر بدقة في الحالة الداخلية للبلد المعني وذلك لتقديم التقارير التي من شأنها أن تساعد في تحسين حالات حقوق الإنسان الداخلية مع مراعاة وجهات نظر الأغلبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more