"نود مرة أخرى أن" - Translation from Arabic to English

    • we would like once again to
        
    • we would once again like to
        
    • we wish once again to
        
    • once again wish to
        
    • should like once again to
        
    In that regard, we would like once again to express our profound gratitude to the donor community for the continued support rendered to us. UN وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نعرف عن امتناننا الشديد لمجتمع المانحين على الدعم المستمر الذي يُقدم إلينا.
    we would like once again to thank the delegations that took part in the meeting, and also UNIDIR. UN نود مرة أخرى أن نوجه الشكر إلى الوفود التي شاركت في الاجتماع وإلى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح.
    we would like once again to caution against the temptation to resort to partial solutions. UN ونحن نود مرة أخرى أن نحذر من إغراء اللجوء إلى حلول جزئيـة.
    In conclusion, we would once again like to urge States that have not signed or ratified the Rome Statute to do so as soon as possible. UN وفي الختام، نود مرة أخرى أن نحث الدول التي لم توقع أو تصدق على نظام روما الأساسي على أن تفعل ذلك بأسرع ما يمكن.
    we would once again like to extend to the people of Cuba our sentiments of sincere friendship and solidarity and our commitment to join other friendly nations in assisting them to overcome the hardship and suffering resulting from this unjust embargo. UN نود مرة أخرى أن نعرب لشعب كوبا عن مشاعر الصداقة الخالصة والتضامن والتزامنا بالانضمام إلى الدول الصديقة الأخرى لمساعدة هذا الشعب على التغلب على المعاناة والآلام الناجمة عن هذا الحصار غير العادل.
    Through the draft resolution we wish once again to call on all nuclear countries to move one step further towards the realization of that objective. UN وعن طريق مشروع القرار، نود مرة أخرى أن ندعو جميع البلدان النووية إلى المضي خطوة إلى الأمام صوب تحقيق ذلك الهدف.
    In conclusion, we would like once again to express our gratitude to the Secretary-General for his reform proposals. UN في الختام، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا للأمين العام لاقتراحاته المتعلقة بالإصلاح.
    For all of these reasons we would like once again to express our admiration and gratitude to all those who foresaw, and those who helped to build, a modern and universal law of the sea. UN لجميع هذه اﻷسباب، نود مرة أخرى أن نعرب عن اعجابنا بجميع الذين تنبأوا بوضع قانون للبحار حديث وعالمي، وعن امتناننا لهم.
    Thus, we would like once again to request the international community to continue to lend assistance to Angola in order to achieve complete peace and reconciliation among all Angolans. UN ولذلك نود مرة أخرى أن نطلب من المجتمع الدولي أن يستمر في تقديم المساعدة إلى أنغولا بغية تحقيق السلام الكامل والمصالحة فيما بين جميع أبناء أنغولا.
    In response to the comments of the representative of the Russian Federation, we would like once again to emphasize unequivocally our acceptance of the Contact Group peace plan and our commitment to exercising our right to self-defence. UN ردا على تعليقات ممثل الاتحاد الروسي. نود مرة أخرى أن نؤكد بشكل قاطع قبولنا لخطة السلم التي وضعها فريق الاتصال، وتمسكنا بممارسة حقنا في تقرير المصير.
    While all of these are very important measures and recommendations, we would like once again to underscore the primal importance of good governance and the rule of law. UN ولئن كانت جميع هذه التدابير والتوصيات بالغة اﻷهمية، فإننا نود مرة أخرى أن نؤكد اﻷهمية اﻷساسية للحكم الرشيد وسيادة القانون.
    In this momentum towards peace, we would like once again to congratulate warmly the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People and its Chairman, Ambassador Ibra Deguène Ka. UN وفي هذا الزخم نحو السلام، نود مرة أخرى أن نهنئ بحرارة اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف ورئيسها، السفير إبرا ديغين كا.
    Upon instructions from our Governments, we would like once again to convey to you our joint position regarding the outstanding assessed contributions of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك من الاشتراكات المقررة، غير المسددة، لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    Finally, on behalf of all those who have endured violent treatment because of their ethnic background, we would like once again to express our heartfelt gratitude to each and every State that voted in favour of this resolution. UN ختاما، باسم جميع أولئك الذين عانوا من المعاملة العنيفة بسبب خلفيتهم العرقية، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا العميق لكل دولة من الدول التي صوتت مؤيدة هذا القرار.
    Upon instructions from our Governments, we would like once again to convey to you our joint position regarding the outstanding assessed contributions of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وبناء على تعليمات من حكوماتنا نود مرة أخرى أن ننقل لكم موقفنا المشترك بخصوص الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة غير المسددة.
    In this regard, we would once again like to reiterate our support for the quest to make the southern hemisphere a zone free of nuclear weapons, which is gaining more and more momentum. UN وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نؤكد من جديد على تأييدنا للمسعى الذي يرمي إلى جعل نصف الكرة الجنوبي منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، وقد أخذ هذا المسعى يكتسب زخما متزايدا أكثر فأكثر.
    I also want to repeat that when it comes to General Comment No. 20, on non-discrimination in economic, social and cultural rights, we would once again like to ask the membership to assess the merits of the General Comment on the basis of the text as a whole, and not on the basis of a single reference to sexual orientation in the General Comment. UN أريد أيضا أن أكرر أنه عندما يتعلق الأمر بالتعليق رقم 20، بشأن عدم التمييز في الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، نود مرة أخرى أن نطلب من الأعضاء تقييم حيثيات التعليق العام على أساس النص بأكمله وليس على أساس إشارة واحدة إلى التوجه الجنسي واردة في التعليق العام.
    In this regard, we wish once again to express our appreciation to the Government of Argentina, not only for conceptualizing the “White Helmets” initiative, but for continuing to contribute financial and personnel resources towards its implementation. UN وفي هذا المضمار، نود مرة أخرى أن نعرب عن تقديرنا لحكومة اﻷرجنتين، وذلك ليس فحسب لبلورتها مفهوم مبادرة " الخوذ البيض " بل أيضا لاستمرارها في اﻹسهام بموارد مالية وبشرية من أجل تنفيذها.
    In that context, we wish once again to appeal to the international community for increased support to the countries of the Great Lakes region, which should be declared a special development and reconstruction zone. UN وفي هذا السياق، نود مرة أخرى أن نناشد المجتمع الدولي زيادة دعمه المقدم لبلدان منطقة البحيرات الكبرى، التي ينبغي إعلانها منطقة خاصة للتنمية وإعادة الإعمار.
    In that regard, we once again wish to acknowledge the efforts of the World Health Organization and the United Nations Children's Fund. UN وفي هذا الصدد، نود مرة أخرى أن نعرب عن امتناننا لجهود منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    Returning to the subject under discussion, we should like once again to confirm our support for the proposal on a draft agreement on preventing the emplacement of weapons in outer space, the threat or use of force against space objects. UN وإذ أعود إلى الموضوع قيد المناقشة، نود مرة أخرى أن نؤكد على تأييدنا للاقتراح بشأن التوصل إلى مشروع اتفاق بشأن منع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي والتهديد باستخدام القوة أو استخدامها ضد الأجسام الفضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more