Applying customary international law, the Nürnberg and Tokyo Tribunals also found individual military officers, their commanding officers, and the German and Japanese Governments responsible for committing war crimes and crimes against humanity. | UN | وتطبيقاً للقانون الدولي العرفي، قررت كل من محكمتي نورنبرغ وطوكيو أيضاً أن أفراداً من العسكريين ورؤسائهم من الضباط والحكومتين اﻷلمانية واليابانية مسؤولون عن ارتكاب جرائم حرب وجرائم ضد اﻹنسانية. |
A. International character 10. First, unlike the Nürnberg and Tokyo Tribunals, the Tribunal is truly international. | UN | ١٠ - بادئ ذي بدء، إن للمحكمة صفة دولية حقيقية على عكس ما كان الحال بالنسبة لمحكمتي نورنبرغ وطوكيو. |
19. The jurisdiction of the Tribunal differs from that of the Nürnberg and Tokyo tribunals in two fundamental respects. | UN | ١٩ - يختلف اختصاص المحكمة عن اختصاص محكمتي نورنبرغ وطوكيو من ناحيتين أساسيتين. |
Secondly, whilst the Nürnberg and Tokyo tribunals dealt only with crimes committed in the course of an international armed conflict, the Tribunal is empowered to adjudicate crimes perpetrated in the course of both inter-State wars and internal strife. | UN | وثانيتهما، أنه في حين أن محكمتي نورنبرغ وطوكيو تناولتا فقط جرائم ارتكبت في مجرى صراع مسلح دولي، فإن من سلطة المحكمة الدولية أن تفصل في أمر جرائم ارتكبت في مجرى حروب بين دول ومجرى صراع داخلي. |
This is the first such judgement by the Tribunal and the first of its kind since the post-Second World War decisions at Nuremberg and Tokyo. | UN | وهو أول حكم أصدرته المحكمة واﻷول من نوعه منذ صدور أحكام نورنبرغ وطوكيو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية. |
21. The statutes of the Nürnberg and Tokyo tribunals made provision for the punishment of criminal organizations. | UN | ٢١ - نص النظامان اﻷساسيان لمحكمتي نورنبرغ وطوكيو على معاقبة المؤسسات المدانة باﻹجرام. |
One can discern in the statute and the rules a conscious effort to avoid some of the often-mentioned flaws of Nürnberg and Tokyo. | UN | ويمكن للمرء أن يستشف من النظام اﻷساسي والقواعد وجود محاولة واعية لتلافي بعض ما شاب محاكمات نورنبرغ وطوكيو من عيوب يشار اليها كثيرا. |
Also, in the long-term perspective of the establishment of the permanent International Criminal Court, the single Prosecutor of that Court will no doubt welcome a common body of prosecutorial interpretation, the first to be developed since the Nürnberg and Tokyo trials. | UN | وفي المنظور الطويل الأمد لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة سيبدي المدعي العام الأوحد لتلك المحكمة ترحيبه، دون شك، بوجود مجموعة مشتركة من التفسيرات في مباشرة الدعوى، هي أول مجموعة من هذا النوع توجد منذ محاكمات نورنبرغ وطوكيو. |
55. Too many atrocities had been left unaccounted for since the Nürnberg and Tokyo Tribunals. | UN | ٥٥ - وذكرت أن أعمال عنف كثيرة للغاية قد مرت دون تحديد المسؤولين عنها منذ محكمتي نورنبرغ وطوكيو. |
36. In international practice, the Nürnberg and Tokyo military tribunals had tried individuals who, as State leaders, had been responsible for having planned and led crimes against the peace and security of mankind. | UN | ٦٣ - وأضاف أنه على صعيد الممارسة الدولية، فإن محكمتي نورنبرغ وطوكيو العسكريتين قامتا بمحاكمة أفراد وقعت عليهم، كزعماء دول، مسؤولية التخطيط لجرائم وتزعم ارتكابها ضد سلام البشرية وأمنها. |
It has rightly been stated that the Nürnberg and Tokyo Tribunals were " multinational tribunals, but not international tribunals in the strict sense " , 3/ in that they represented only one segment of the world community: the victors. | UN | وقد قيل عن حق إن محكمتي نورنبرغ وطوكيو كانتا " محكمتين متعددتي الجنسيات، ولكنهما لم تكنا دوليتين بالمعنى الدقيق " )٣(، من حيث أنهما لم تمثلا سوى قطاع واحد من المجتمع الدولي: المنتصرون. |
84. It is well known that the Allied Powers that set up the international tribunals at Nürnberg and Tokyo wielded full authority and control over the territory of Germany and Japan respectively and, in addition, had already apprehended the defendants when the trials commenced. | UN | ٨٤ - من المعروف أن دول الحلفاء التي أنشأت محكمتي نورنبرغ وطوكيو الدوليتين كانت لها السلطة والسيطرة الكاملتان على أراضي كل من ألمانيا واليابان، وأنها بالاضافة الى ذلك كانت قد ألقت القبض بالفعل على المتهمين عندما بدأت المحاكمات. |
For the second time in history, after Nuremberg and Tokyo, the international community is holding individuals responsible for their actions during wartime and in the initiation of war. | UN | فلثاني مرة في التاريخ، بعد نورنبرغ وطوكيو يحمل المجتمع الدولي اﻷفراد المسؤولية عن أفعالهم في زمن الحرب وعن البدء بإعلان الحرب. |