Suggestions included improvement in the quality of interpretation, the timely issuance of documents and translation. | UN | وشملت الاقتراحات المقدمة تحسين نوعية الترجمة الشفوية وإصدار الوثائق والترجمة التحريرية في حينها. |
B. quality of interpretation and translation | UN | باء - نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية |
The three main expectations identified were timely issuance of documents, good customer service and good quality of interpretation. | UN | وكانت التوقعات الرئيسية الثلاثة التي جرى تحديدها هي إصدار الوثائق في الوقت المناسب، وتقديم خدمة جيدة إلى العملاء وجودة نوعية الترجمة الشفوية. |
Remote interpretation, contingent on the results of pilot projects, will be further developed as a complement to on-site services, subject to the provisions of relevant General Assembly resolutions, while ensuring that the quality of interpretation is not affected. | UN | وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية. |
He claims that, because of the bad quality of the interpretation during the trial, he could only understand half of what was being said, and that as a consequence mistakes to his disadvantage were made. | UN | ويدعي أنه بسبب رداءة نوعية الترجمة الشفوية أثناء المحاكمة، لم يستطع فهم سوى نصف ما كان يقال، ونتيجة لذلك وقعت أخطاء أضرت به. |
Remote interpretation, contingent on the results of pilot projects, will be further developed as a complement to on-site services, subject to the provisions of relevant General Assembly resolutions, while ensuring that the quality of interpretation is not affected. | UN | وسيجري زيادة تطوير الترجمة الشفوية من بُعد، رهنا بنتائج المشاريع التجريبية، كوسيلة مكملة للخدمات في الموقع، ورهنا بأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية. |
12. Efforts should be made to improve the quality of interpretation and translation into all official languages. | UN | ١٢ - وأضاف أنه ينبغي بذل الجهود من أجل تحسين نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية إلى جميع اللغات الرسمية. |
Reform of the working methods of the language services must preserve the unique nature of those services and should be designed to improve the quality of interpretation and translation. | UN | ويجب أن يتوخى إصلاح أساليب عمل دوائر اللغات الحفاظ على الطابع الفريد لتلك الدوائر وأن يصمم لتحسين نوعية الترجمة الشفوية والتحريرية. |
As in the past, the Russian delegation was concerned about the unsatisfactory quality of interpretation from Russian to English, which was particularly deplorable when it was based on written statements distributed in advance. | UN | ويعرب الوفد الروسي عن القلق، كما في الماضي، إزاء نوعية الترجمة الشفوية غير المرضية من الروسية إلى الإنكليزية، التي تعتبر مؤسفة بوجه خاص عندما تكون تستند إلى بيانات مكتوبة تم توزيعها مقدما. |
The recruitment of interns and freelance interpreters could certainly be useful, but care must be taken not to compromise the quality of interpretation. | UN | وأضاف أن استخدام متدربين داخليين ومترجمين شفويين مستقلين يمكن أن يكون مفيدا حقا لكن ينبغي توخي الحذر لكي لا ينال ذلك من نوعية الترجمة الشفوية. |
The quality of interpretation and translation into Russian also left something to be desired, although there had been progress in that regard. | UN | وذكر أن نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية إلى اللغة الروسية ليست هي أيضا على المستوى المطلوب بالرغم مما أُحرز من تقدم في هذا المجال. |
43. The quality of interpretation and translation in the United Nations must be maintained and the delays in the preparation of documents must be eliminated. | UN | ٤٣ - وأردف قائلا إنه لا بد من المحافظة على نوعية الترجمة الشفوية والتحريرية في اﻷمم المتحدة ولا بد من القضاء على أسباب التأخير في إعداد الوثائق. |
In view of the issue of the quality of interpretation mentioned in paragraph 16 above, the Committee recommends that the matter receive priority attention, otherwise it will be difficult for the mission to discharge a number of its mandates, such as those entrusted to the civilian police personnel. | UN | وفي ضوء مسألة نوعية الترجمة الشفوية المشار إليها في الفقرة 16 أعلاه، توصي اللجنة بأن تعطى المسألة أولوية في الاهتمام، وإلا فستواجه البعثة صعوبة في الاضطلاع بولاياتها، مثل تلك التي أوكلت لموظفي الشرطة المدنية. |
At the end of the second sentence, add the words " while ensuring that the quality of interpretation is not affected " . | UN | وفي نهاية الجملة الثانية، تضاف عبارة " مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية " . |
At the end of the second sentence, add the words " while ensuring that the quality of interpretation is not affected " . | UN | وفي نهاية الجملة الثانية، تضاف عبارة " مع ضمان عدم تأثر نوعية الترجمة الشفوية " . |
During the biennium 2002-2003, the Division will further develop remote interpretation, contingent on the results of pilot projects, as a complement to on-site services, subject to the provisions of relevant General Assembly resolutions, while ensuring that the quality of interpretation is not affected. | UN | وستواصل الشعبة خلال فترة السنتين 2002-2003 تطوير الترجمة الشفوية من بعد كتكملة للخدمات التي تتوفر في الموقع، وذلك رهنا بنتائج المشاريع التجريبية وبأحكام قرارات الجمعية العامة ذات الصلة والعمل في الوقت نفسه على المحافظة على نوعية الترجمة الشفوية. |
(a) The degree of satisfaction of Member States, members of expert bodies and other users with the quality of interpretation. | UN | (أ) مدى رضا الدول الأعضاء، وأعضاء هيئات الخبراء وسائر المستعملين عن نوعية الترجمة الشفوية. |
The improvement of the quality of interpretation and translation depended, on the one hand, on the initiative and sense of responsibility of staff members and, on the other hand, on the tightening of rules to deal with errors and omissions in translation resulting from irresponsible work. | UN | وذكر أن تحسين نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية يتوقف، من ناحية على مبادرة من الموظفين وإحساسهم بالمسؤولية، وعلى تشديد قواعد التعامل مع اﻷخطاء والحذف في الترجمة نتيجة لعدم اﻹحساس بالمسؤولية في العمل من ناحية أخرى. |
79. His delegation had taken note of the impact of freelance recruitment on the quality of interpretation at all duty stations owing to the fierce competition among international organizations and among duty stations. | UN | 79 - وقال إن وفده أحاط علما بأثر تعيين المترجمين الشفويين المستقلين على نوعية الترجمة الشفوية في جميع مراكز العمل بسبب المنافسة الحادة فيما بين المنظمات الدولية وفيما بين مراكز العمل. |
9.7 As regards the author's allegation that the quality of the interpretation was poor and that this prejudiced him in his defence, the Committee notes that the trial transcript shows that the judge regularly intervened in the hearing of witnesses in order to facilitate the work of the interpreter. | UN | ٩-٧ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن نوعية الترجمة الشفوية كانت سيئة وأن هذا عرﱠضه للخطر في دفاعه، تلاحظ اللجنة أن سجل المحاكمة يبين أن القاضي تدخل بانتظام عند سماع الشهود من أجل تسهيل عمل المترجمة. |
1. In its resolution 56/253, paragraph 80, the General Assembly noted with concern that productivity standards for interpreters had not been reviewed since 1974 and that workload standards and processes for translation had not changed substantially, as well as the complaints about the quality of the interpretation and translation. | UN | 1 - في الفقرة 80 من القرار 56/253، لاحظت الجمعية العامة مع القلق عدم مراجعة معايير الإنتاجية للمترجمين الشفويين منذ عام 1974، وعدم حصول تغيير كبير في معايير عبء العمل للترجمة التحريرية وطرقها، فضلا عن الشكاوى بشأن نوعية الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية. |