"نوع واحد من" - Translation from Arabic to English

    • one type of
        
    • one kind of
        
    • one category of
        
    • single type of
        
    • single kind of
        
    • a single mode
        
    • a type of security
        
    Only one type of transport I know makes a mark like this. Open Subtitles فقط نوع واحد من المواصلات الذي أعرفة يترك أثراً مثل هذا
    On the other hand, it was said, restricting this method to one type of procurement would raise the issue of whether other methods should be similarly restricted, and re-opening this issue would be undesirable. UN ومن ناحية أخرى، قيل إن جعل هذه الطريقة محصورة في نوع واحد من الاشتراء يطرح مسألة ما إذا كان ينبغي تقييد الطرائق الأخرى بالمثل، وإنه لا يُستحسَن إعادة فتح هذه المسألة.
    Most respondents indicated that they had experienced more than one type of discrimination. UN وقال معظم من شاركوا في الاستبيان إنهم تعرضا لأكثر من نوع واحد من التمييز.
    Mr. Fawcett, that jungle is hell, but one kind of likes it. Open Subtitles السيد فوسيت، أن الغابة الجحيم، ولكن نوع واحد من يحب ذلك.
    There's only one kind of person that I can't read. Open Subtitles هناك نوع واحد من الأناس ، لا يُمكنني قراءته.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    In the existing supervisory framework, each separate body supervises only one type of financial institution. UN وفي ظل اﻹطار اﻹشرافي القائم اﻵن، تقوم كل هيئة مستقلة باﻹشراف على نوع واحد من المؤسسات المالية.
    The draft resolution was selective, however; it presented a unilateral point of view and dealt with just one type of problem. UN أما فيما يتعلق بمشروع القرار الحالي فقال إنه انتقائي ويمثل وجهة نظر انفرادية ولا يتناول سوى نوع واحد من الجريمة.
    Only one type of these weapons remains in Europe today. UN ولم يبق في أوروبا اليوم إلا نوع واحد من تلك الأسلحة.
    In a small number of cases, more than one type of overpayment arose; such claims are included under the heading most appropriate to the correction being proposed. UN وفي عدد قليل من الحالات، نشأ أكثر من نوع واحد من أنواع التعويض الزائد؛ ويندرج هذا النوع من المطالبات تحت العنوان الأنسب للتصويب المقترَح.
    It was important to ensure that this draft article did not slant towards one type of accessibility. UN وأن من الأهمية كفالة ألا يجنح مشروع المادة هذه إلى نوع واحد من أنواع سبل الوصول.
    It should be noted that certain cases may fall within more than one type of situation. UN ومن الجدير بالذكر أن بعضها قد يدخل في نطاق أكثر من نوع واحد من الحالات.
    Many instances had been observed during country visits of one type of discrimination being focused on to the point where the others were neglected. UN فقد لوحظت خلال الزيارات القطرية حالات كثيرة للتركيز على نوع واحد من التمييز إلى حد إغفال أنواع أخرى.
    Another has been to make redress easier for victims, especially if more than one type of discriminatory action is involved. UN وكان من النتائج الأخرى تيسير تقديم الجبر للضحايا، ولا سيما في حال وجود أكثر من نوع واحد من الإجراءات التمييزية.
    If more than one type of activities applied, they were invited to rank them by order of importance. UN فإذا وجد أكثر من نوع واحد من اﻷنشطة، طلب إليها ترتيبها حسب اﻷهمية.
    It later came to apply to only one kind of actor: the nation State. UN وبعد ذلك أصبح ينطبق على نوع واحد من الجهات الفاعلة، أي الدولة القومية.
    Back in the Precambrian period, about a billion years ago, there was only one kind of life. Open Subtitles في حُقبة ماقبل الكامبري قبل حوالي مليار سنة كان هناك نوع واحد من الحياة
    Usually drug suppliers deal only in one kind of drug but he deals in all kinds of drugs. Open Subtitles عادهُ موردى المخدرات يتعاملون فى نوع واحد من المخدرات لكنه يتعامل فى كل انواع المخدرات
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الاعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    Article 2, paragraph 1, provides that only one category of reservation is permitted, namely one that reserves the right to apply the death penalty in time of war pursuant to a conviction for a most serious crime of a military nature committed during wartime. UN فالفقرة 1 من المادة 2 من البروتوكول تنص على قبول نوع واحد من التحفظات وهو أن تحتفظ الدولة بحق تطبيق عقوبة الإعدام في وقت الحرب طبقاً لإدانة في جريمة بالغة الخطورة تكون ذات طبيعة عسكرية وترتكب في وقت الحرب.
    He therefore welcomed the proposal to create a single type of contract as a means of ensuring equal treatment of staff. UN لذا، فإنه يرحب بالمقترح المتعلق بإيجاد نوع واحد من العقود كوسيلة لضمان معاملة الموظفين بشكل متساو.
    33. The second alternative is a broader definition of disaster, not restricted to a single kind of event. UN 33 - والبديل الثاني هو وضع تعريف أوسع للكارثة، لا يقتصر على نوع واحد من الأحداث.
    Competition in transport services should be considered not only within a single mode but also across modes, since trains, trucks, buses, airlines and ships tend to compete for passengers and freight. UN وينبغي النظر الى التنافس في خدمات النقل لا في نطاق نوع واحد من أنواع النقل فحسب بل ينبغي أيضا أن يشمل أنواع النقل المختلفة، نظرا ﻷن القطارات والشاحنات والحافلات والخطوط الجوية والسفن تميل الى التنافس على الركاب والبضائع.
    For equities, the provisions of the Manual also prevent holdings in a single security to represent over 5 per cent of the total equity portion of the Fund, or 4.75 per cent of the total capitalization of a type of security of the issuer. UN أما بالنسبة للأسهم، فإن الدليل يمنع أيضا تجاوز الموجودات من أوراق مالية واحدة نسبة 5 في المائة من مجموع الأسهم في حافظة الصندوق، أو 4.75 في المائة من مجموع الاستثمار الرأسمالي في نوع واحد من سندات الجهة المصدرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more