"نوقف" - Translation from Arabic to English

    • stop
        
    • stopped
        
    • halt
        
    • cut
        
    • off
        
    • stopping
        
    • shut
        
    • pull
        
    • pause
        
    • arrest the
        
    However, it is too soon to stop our efforts and to be put off by the cost of treatment and budget cuts. UN ومع ذلك، فإن من السابق لأوانه أن نوقف جهودنا أو أن نعزف عن العمل بسبب تكلفة العلاج والتخفيضات في الميزانية.
    We must stop human suffering and promote security and prosperity for all. UN ولا بد أن نوقف المعاناة البشرية وان تعزز الأمن والرفاه للجميع.
    If you want to play little orphan Annie, we won't stop you. Open Subtitles إذا كنت تريد أن تلعب قليلا اليتيم آني، ولن نوقف لك.
    If we do not stop them, they will enslave the butcher in every good person left on earth. Open Subtitles إذا لم نوقف لهم، أنها سوف استعباد جزار في كل شخص جيد تركت على وجه الأرض.
    I couldn't stop what he became, but we never stopped being friends. Open Subtitles لم أستطع إيقاف ما أصبح عليه، لكننا لم نوقف كوننا أصدقاء
    Agent Aubrey, so far I've heard no evidence that should stop the governor moving forward with his appointment. Open Subtitles عميل أوبري حتى الآن لم أسمع أي دليل يحتم علينا أن نوقف المحافظ من التقدم لتعينه
    We can't stop the wheel turning for anyone, including you. Open Subtitles لا يمكننا أن نوقف حياة أحد، بما فيهم أنت.
    I think maybe now is where we stop this conversation. Open Subtitles أعتقد ربما علينا الآن أن نوقف عن هذا الحديث
    How do we stop this man, if you pretend it never happened? Open Subtitles كيف نوقف هذا الرجل، إذا كنت تدعي أنه لم يحدث أبدا؟
    Maybe we never stop the storms. The Witness gets his red forest. Open Subtitles ربما لن نوقف العواصف أبداً و الشاهد يحصل على غابته الحمراء
    We have to stop this disaster today, right now, before it begins. Open Subtitles يجب ان نوقف هذه الكارثة اليوم الان ، قبل ان تبدأ
    We both wish to stop what they're trying to do. Open Subtitles نحن الاثنان نحاول أن نوقف ما يريدون أن يفعلوا
    FIRST THING IN THE MORNING. LET'S stop THIS ONE AT ONE. Open Subtitles في الصباح الباكر فلنحاول ان نوقف العداد عند الرقم 1
    With new resources and more troops can we stop this campaign. Open Subtitles يمكن مع موارد جديدة ومزيد من القوات نوقف هذه الحملة.
    The American people need to understand it is not only our choice to stop these insurgents but our moral obligation. Open Subtitles الشعب الامريكى علية ان يفهم انة ليس قرارنا وحدنا ان نوقف هذا التمرد بل هو قرار اخلاقى ايضا
    Look, the important thing right now is that we stop this thing before it kills either one of us, right? Open Subtitles نظرة ، والمهم الآن هو الحق ان نوقف هذا الشيء قبل أن يقتل أما واحد منا ، الحق؟
    Something terrible will happen if we don't stop this broadcast! Open Subtitles إن لم نوقف هذا البث فهناك شيء فظيع سيحدث
    Look, guys, come on, please. We can stop this. Nobody's died yet. Open Subtitles يا رفاق, يمكننا أن نوقف هذا لم يمت أحداً إلى الآن
    We must halt the proliferation of weapons of mass destruction, and we must streamline the United Nations Organization. UN يجب علينا أن نوقف انتشار أسلحة الدمار الشامل، ويجب أن نبسط طريقة عمل منظمة اﻷمم المتحدة.
    Okay, we have to cut the alarm. It's making everyone nuts. Open Subtitles حسناً، يجب أن نوقف الإنذار فهو يجعل كل شخص مجنوناً
    There's no way of stopping the lab venting, so I'm going to sterilise the building by blowing it up. Open Subtitles يستحيل أن نوقف تهوية المعمل لذا سأعقم المبنى بتفجيره
    The cops are all around us. We need to shut down. Open Subtitles الشرطة في كل مكان حولنا إننا بحاجة أن نوقف العمل
    It might be all fun for you to shoot your way into a highly-fortified mainframe, but couldn't we just pull the plug on the ac? Open Subtitles ربما نستطيع الوصول من الأعلى إلى تلك الحافظة المحصنة جداً لكن لن يمكننا أن نوقف مُكيف الهواء
    Yeah, I guess we could always pause the pause. Open Subtitles نعم، أَحزر بأنه يمكننا أن نوقف المهلة دائما
    An arms trade treaty is greatly needed if we are to arrest the irresponsible and illicit transfer of conventional arms and components. UN وهناك ضرورة شديدة لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة إذا أردنا أن نوقف النقل غير المتسم بالمسؤولية وغير المشروع للأسلحة والمكونات التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more