"نوهت" - Translation from Arabic to English

    • acknowledged
        
    • noting
        
    • noted the
        
    • highlighted
        
    • mentioned
        
    • she noted
        
    • commended
        
    • noted that
        
    • recognized the
        
    • it noted
        
    • stressed
        
    • noted by
        
    • had noted
        
    • pointed out
        
    • acknowledging
        
    It welcomed a de facto moratorium on executions since 2004 and acknowledged the recent efforts towards the abolishment of the death penalty. UN ورحبت بالوقف الفعلي لتنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 2004، كما نوهت بالجهود التي بُذلت مؤخراً من أجل إلغاء عقوبة الإعدام.
    40. Ms. Spies expressed appreciation for the interventions noting the progress made in the Kingdom of the Netherlands. UN 40- وأعربت السيدة شبيز عن تقديرها للمداخلات التي نوهت بالتقدم الذي أحرزته مملكة هولندا.
    It also noted the social, economic and ecological consequences of the Aral Sea crisis, which affects the population of Central Asia. UN كما نوهت إلى النتائج الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية المترتبة على أزمة بحر آرال التي تؤثر على السكان في وسط آسيا.
    At the special session, UNICEF highlighted water supply, sanitation and hygiene as important components of sustainable development and as essential elements of child rights. UN ٤٥ - وفي الدورة الاستثنائية، نوهت اليونيسيف باﻹمداد بالمياه، والمرافق الصحية، والوقاية الصحية باعتبارها عناصر هامة للتنمية المستدامة وعناصر أساسية لحقوق الطفل.
    For instance, she mentioned the consultation with aboriginal peoples undertaken by the Government of Australia on the new national plan for education. UN وقد نوهت المتحدثة، على سبيل المثال، بالمشاورات التي أجرتها حكومة أستراليا مع الشعوب الأصلية بشأن الخطة الوطنية الجديدة المتعلقة بالتعليم.
    Third, she noted that funding was essential, but that funding shifts should not lead to deterioration of delivery in other areas. UN وثالثا، نوهت بأن التمويل ضروري، غير أن التغيرات في التمويل ينبغي ألا تفضي إلى تدهور الانجاز في مجالات أخرى.
    Legislative bodies have also acknowledged improvements in the quality of budget proposals submitted during the sixty-third and sixty-fourth sessions of the General Assembly. UN وقد نوهت الهيئات التشريعية أيضاً بالتحسينات التي حدثت في جودة مقترحات الميزانية المقدمة أثناء الدورتين الثالثة والستين والرابعة والستين للجمعية العامة.
    A lively debate followed, during which delegations acknowledged the impact of DIAE's work. UN وأعقب ذلك مناقشة نشطة، نوهت الوفود خلالها بآثار أعمال شعبة الاستثمار وتنمية المشاريع.
    It also acknowledged the information provided that described the progress made towards restoring the rule of law. UN كما نوهت الشيلي بالمعلومات المقدمة عن التقدم المحرز صوب استعادة سيادة القانون.
    While noting measures in favour of domestic servants and temporary workers, India encouraged Oman to consider bringing them within the scope of the Labour Law, thereby ensuring their basic rights. UN وفي حين نوهت الهند بالتدابير المتخذة لصالح خدم المنازل والعمال المؤقتين، فقد شجعت عمان على النظر في إدراج هذه التدابير في قانون العمل على نحو يكفل الحقوق الأساسية لهذه الفئة.
    It however regretted that Algeria had refused to take into account recommendation No. 55 made by Belgium, which noting the deterioration of religious freedom, requested that Algeria suspend the application of the 2006 decree. UN غير أنه أعرب عن أسفه لرفض الجزائر أن تضع في اعتبارها التوصية رقم 55 المقدمة من بلجيكا، التي نوهت فيها إلى تدهور الحرية الدينية، طالبةً إلى الجزائر أن تعلق العمل بأحكام مرسوم عام 2006.
    Good governance and the rule of law at the national level were recognized, with member States noting the value of strengthening good governance practices, including transparent, democratic, accountable and participatory government. UN وأقرت أيضاً بالحكم الصالح وسيادة القانون على الصعيد الوطني، حيث نوهت الدول الأعضاء بقيمة تعزيز ممارسات الحكم الصالح، بما في ذلك الحكم القائم على مبادئ الشفافية والديمقراطية والمساءلة والمشاركة.
    The High Commissioner has noted the interest shown by legislators in Colombia's becoming a party to this instrument. UN وكانت المفوضة السامية قد نوهت بما أبداه المشرعون من اهتمام في أن تصبح كولومبيا طرفاً في هذا الصك.
    The Association also noted the worrying trend towards incarcerating suspected criminals without charge or trial, and indicated that it was essential that access to justice be granted to all in Nigeria. UN كما نوهت إلى الاتجاه المقلق نحو سجن المجرمين المشتبه فيهم دون تهمة أو محاكمة، وأشارت إلى أن من الضروري أن تتاح للجميع في نيجيريا إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    Although the Commission for Social Development never did take Commitment 1 of the Summit as its priority theme, it has repeatedly highlighted the crucial role of appropriate economic policies. UN وعلى الرغم من أن لجنة التنمية الاجتماعية لم تجعل الالتزام الأول لمؤتمر القمة في أي مرة من المرات موضوعها ذا الأولوية، فإنها قد نوهت مرارا إلى الدور البالغ الأهمية لسلامة السياسات الاقتصادية.
    29. The lack of sufficient information and identifiers regarding the designated persons and individuals and entities is another problem that has been highlighted by States to the Group. UN 29 - ويعتبر عدم توفر المعلومات الكافية وأدوات تحديد الهوية فيما يتعلق بالأشخاص والأفراد والكيانات المحددين مشكلة أخرى نوهت بها الدول للفريق.
    The Government of Ethiopia also mentioned the complementary role played by civil society in raising awareness on human rights. UN كما نوهت حكومة إثيوبيا بالدور التكميلي الذي يؤديه المجتمع المدني في التوعية بحقوق الإنسان.
    Third, she noted that funding was essential, but that funding shifts should not lead to deterioration of delivery in other areas. UN وثالثا، نوهت بأن التمويل ضروري، غير أن التغيرات في التمويل ينبغي ألا تفضي إلى تدهور الانجاز في مجالات أخرى.
    It also commended Mauritania for having made education compulsory for children between the ages of 6 and 14. UN كما نوهت بقرار موريتانيا جعل التعليم إجبارياً بالنسبة إلى الأطفال المتراوحة أعمارهم بين 6 سنوات و14 سنة.
    In launching the Decade, the General Assembly rightly recognized the important place of the law of nations in international relations. UN لقد نوهت الجمعية العامة عن حق، بإطلاقها العقد الدولي، بأهمية قانون اﻷمم في العلاقات الدولية.
    it noted Russia's determination to continue improving the situation of detainees and children without parental care. UN كما نوهت بتصميم روسيا على مواصلة تحسين حالة المحتجزين والأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية.
    In that regard, some delegations noted the positive contribution that United Nations peacekeepers had made, while others stressed the need to strengthen the capacity of the Peacebuilding Commission. UN وفي ذلك الصدد، نوهت بعض الوفود إلى الإسهام الإيجابي الذي قام به حفظة السلام التابعين للأمم المتحدة، بينما شدد آخرون على الحاجة إلى تعزيز قدرة لجنة بناء السلام.
    This amount is far short of the several hundred million dollars noted by some investigative reporters and the Prosecutor of the Sierra Leone Special Court. UN ويقل هذا المبلغ كثيرا عن عدة مئات من الملايين التي نوهت إليها بعض تقارير التحقيقات ومدعي محكمة سيراليون الخاصة.
    The Advisory Committee had noted the high quality of the revised budget document and the clear presentation of performance indicators, as well as the continued improvement in the Operation's vacancy rates, a trend it trusted would continue. UN وقال إن اللجنة الاستشارية نوهت بالجودة العالية التي تتسم بها وثيقة الميزانية المنقحة وبالعرض الواضح لمؤشرات الأداء، فضلا عن استمرار التحسن في معدلات الشواغر بالعملية، وهو اتجاه تثق اللجنة في أنه سوف يستمر.
    However, it pointed out that it did not favour deployment of United Nations peace-keeping troops to the camps. UN لكنها نوهت إلى أنها لا تحبذ إرسال قوات لحفظ السلم تابعة لﻷمم المتحدة إلى المخيمات.
    Ireland, while acknowledging recent actions to promote and improve women and children's rights, asked about Mozambique's plans to retain pregnant students in school and of its intentions to repeal legislation requiring the transfer of pregnant girls to night-time schools. UN ومع أن آيرلندا قد نوهت بالإجراءات الأخيرة الهادفة إلى تعزيز حقوق النساء والأطفال والنهوض بها، فقد تساءلت عن خطط موزامبيق الرامية إلى الإبقاء على الطالبات الحوامل في المدارس، واعتزامها إلغاء التشريع الذي يفرض تحويل الفتيات الحوامل إلى مدارس ليلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more