"نيابة عنهم" - Translation from Arabic to English

    • on their behalf
        
    • for them
        
    • on behalf of children
        
    • and on behalf
        
    • on behalf of individuals
        
    • their name
        
    • behalf the
        
    • their behalf and
        
    However, we would urge the Council to make greater efforts to better inform the members of the Assembly of what it is doing on their behalf. UN ومع ذلك، نحث المجلس على بذل مزيد من الجهود للقيام على نحو أفضل بإبلاغ أعضاء الجمعية، بما يقوم به من عمل نيابة عنهم.
    In the case of persons with disabilities who have been declared legally incompetent, the guardians may make this decision on their behalf. UN وفي حالة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يعلن عن عدم أهليتهم طبقا للقانون، يجوز للأوصياء عليهم اتخاذ ذلك القرار نيابة عنهم.
    As in any democracy, those who represent the people are the only ones who can negotiate on their behalf. UN وكما يحدث في أي من الديمقراطيات فإن الذين يمثلون الناس هم وحدهم الذين يستطيعون التفاوض نيابة عنهم.
    I'm asking you, on their behalf. Please, just go. Doctor! Open Subtitles وأنا أطلب منك نيابة عنهم أن ترحل من فضلك
    The institutions and individuals responsible for early response to emergencies should in any case work with the victims rather than acting for them. UN ولابد للمؤسسات والأفراد من الجهات المسؤولة عن الاستجابة المبكرة لحالات الطوارئ في جميع الأحوال أن يعملوا مع الضحايا وليس نيابة عنهم.
    Doesn't mean they don't have people here working on their behalf. Open Subtitles لا يعني انهم لا يملكون الناس العمل هنا نيابة عنهم.
    As long as the members of an organization allow the representatives of that organization to speak on their behalf on any matter, that organization may avail itself of an identical set of rights and privileges. UN ذلك أنه ما دام أعضاء تلك المنظمة قد أجازوا لممثليها التكلم نيابة عنهم في أي مسألة، يصبح بإمكان تلك المنظمة أن تنتزع لنفسها مجموعة مماثلة للحقوق والامتيازات التي يتمتع بها الاتحاد الأوروبي.
    Instead, minors were interviewed by a social worker who then testified in court on their behalf. UN ويستجوب القصر بدلا من ذلك أخصائي اجتماعي يتولى بعدئذ الشهادة نيابة عنهم في المحكمة.
    Other interested parties would include customers, suppliers, regulators, the general public, and those acting on their behalf. UN وتشمل اﻷطراف اﻷخرى المهتمة العملاء والموردين والمنظمين والجمهور العام ومن يعملون نيابة عنهم.
    It also provides that where a communication is submitted on behalf of individuals or groups of individuals, this shall be with their consent unless the author can justify acting on their behalf without their consent. UN وتنص أيضا على أنه حيثما تقدم رسالة نيابة عن أفراد أو مجموعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم، إلا إذا استطاع كاتب الرسالة أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة.
    Consequently, an urgent appeal has been made on their behalf, without prejudging the merits of the case. UN وبناءً عليه فقد أرسل التماس عاجل نيابة عنهم مع عدم المساس بالقضية موضع النظر.
    He also continuously receives information from migrants themselves, civil society organizations and other sources on their behalf. UN وهو يتلقى أيضاً، باستمرار، معلومات من المهاجرين أنفسهم، ومن منظمات المجتمع المدني ومصادر أخرى نيابة عنهم.
    As aliens who were detained might have difficulty exercising their right of access to effective remedies to challenge an expulsion decision, provision should be made for that right to be exercised on their behalf by another person. UN وحيث أنه قد يجد الأجانب المحتجزون صعوبة في ممارسة حقهم في الحصول على سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار الطرد، ينبغي وضع حكم ينص على أن يمارس شخص آخر هذا الحق نيابة عنهم.
    There may be circumstances in which a disabled person needs support to exercise that capacity, or where they lack the mental capacity to make decisions for themselves, and decisions may then be made on their behalf. UN وقد تكون هناك ظروف يحتاج فيها الشخص ذو الإعاقة إلى دعم لممارسة تلك الصفة، أو يفتقر فيها إلى القدرة العقلية على اتخاذ القرارات الخاصة به، وقد يلزم عندئذ اتخاذ قرارات نيابة عنهم.
    In so doing, it assures itself of and ensures the support of the Assembly members for the activities and decisions taken on their behalf by the Council. UN وبذلك يكفل لنفسه الحصول على تأييد أعضاء الجمعية العامة لﻷنشطة التي يضطلع بها والقرارات التي يتخذها نيابة عنهم.
    I have been authorized by the drafters and negotiators of this text to present this draft resolution on their behalf. UN وقد أذن لي واضعو هذا النص والمتفاوضون بشأنه بأن أقدم مشروع القرار هذا نيابة عنهم.
    I would like to respond on their behalf to one or two of the points that have been made and end with an appeal to our colleagues for cooperation. UN وأود أن أرد نيابة عنهم على نقطة أو نقطتين من النقاط التي أثيرت، وأن أنهي كلمتي بمناشدة زملائنا بأن يتعاونوا معنا.
    He actually said he was representing someone and he wanted to come down and make a formal offer for the property on their behalf. Open Subtitles لقد قال في الواقع انه كان يمثل شخص آخر و أراد أن يأتي وتقديم عرض رسمي للممتلكات نيابة عنهم
    If Palestinian leaders are unwilling to say this, the world should say it for them. UN وإن لم يكن لدى القادة الفلسطينيين الاستعداد ليقولوا ذلك، ينبغي للعالم أن يقوله نيابة عنهم.
    Listening to children should not be seen as an end in itself, but rather as a means by which States make their interactions with children and their actions on behalf of children ever more sensitive to the implementation of children's rights. UN والاستماع إلى الأطفال يجب ألا يعتبر غاية في حد ذاته، بل وسيلة تتفاعل الدولة بموجبها مع الأطفال وتتخذ إجراءاتها نيابة عنهم بطريقة تراعي باستمرار إعمال حقوق الطفل.
    It is a central battleground in the legitimacy war being waged by and on behalf of Palestinians. UN وهي ميدان رئيسي من ميادين حرب المشروعية التي يخوضها الفلسطينيون وتُخاض نيابة عنهم.
    When it comes to issues of international peace and security, people around the world want to know what their diplomats and Governments are doing in their name. UN وعندما يتعلق اﻷمر بقضايا السلم واﻷمن الدوليين، يريد الناس في كل مكان في العالم أن يكونوا على علم بما يفعله دبلوماسيوهم وحكوماتهم نيابة عنهم.
    We believe that the United Nations Charter establishes a relationship of accountability between the Council and the membership of the Organization, on whose behalf the Council carries out its functions. UN ونعتقد أن ميثاق الأمم المتحدة يرسي علاقة مساءلة بين المجلس وأعضاء المنظمة الذين يضطلع المجلس بمهامه نيابة عنهم.
    Now that white people have accustomed themselves to seeing Negro men with guns fighting on their behalf, and now that they can tolerate Open Subtitles الآن بعد أن تعودوا البيض على رؤية الرجال الزنوج مسلحين ويقاتلون نيابة عنهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more