"نيتهم في" - Translation from Arabic to English

    • their intention to
        
    • their intention of
        
    • intentions
        
    Contact Group members reaffirmed their intention to work actively for the achievement of the resolution of this issue. UN وأعاد أعضاء فريق الاتصال تأكيد نيتهم في العمل بنشاط لتحقيق حل هذه القضية.
    The Minister ordered the military leadership not to recruit children, even in situations where children might express their intention to join the Chadian National Army. UN ووجه الوزير أوامر إلى القيادة العسكرية بعدم تجنيد الأطفال، حتى لو أعربوا عن نيتهم في الانضمام إلى الجيش الوطني التشادي.
    All seven parties expressed their intention to appeal and were granted extensions of time to file their notices of appeal. UN وقد أعرب أطراف القضية السبعة كلهم عن نيتهم في الاستئناف، ومُنحوا تمديدات زمنية لتقديم إخطاراتهم بالاستئناف.
    Russian deputies have already expressed their intention of completing the process of ratifying the Convention before the end of this year, specifically this autumn. UN وأعرب النواب الروسي فعلاً عن نيتهم في إكمال عملية التصديق على الاتفاقية قبل نهاية العالم الحالي، وبالتحديد في هذا الخريف.
    He therefore urged delegations to vote against the motion, regardless of their voting intentions on the draft resolution itself. UN ولذلك يحث الوفود على التصويت ضد الاقتراح، بغض النظر عن نيتهم في التصويت على مشروع القرار نفسه.
    Detainees indicating their intention to file a complaint were said at times to be threatened with counter-charges of defamation or resisting State officers. UN وقيل إن المحتجزين الذين يعبرون عن نيتهم في التقدم بشكوى يهددون أحياناً باتهامات مضادة بالسب أو بمقاومة موظفي الدولة.
    All five parties expressed their intention to appeal and four of them filed their notices of appeal in July 2011. UN وأعرب الأطراف الخمسة كلهم عن نيتهم في الاستئناف وقدَّم أربعة منهم إخطاراتهم بالاستئناف في تموز/يوليه 2011.
    Noting that two permanent judges currently serving at the Tribunal will resign by the end of 2008, and that three other permanent judges have indicated their intention to resign upon the completion of their respective cases, and that their replacement would not be necessary if the International Tribunal is authorized to assign more ad litem judges to cases, UN وإذ يلاحظ أن قاضيين دائمين يعملان حاليا في المحكمة سيستقيلان بحلول نهاية عام 2008، وأن ثلاثة قضاة دائمين آخرين قد أعربوا عن نيتهم في الاستقالة عند إكمال القضايا المسندة إليهم، وأنه لن تكون هناك حاجة إلى تعيين من يحل محلهم إذا سُمح للمحكمة الدولية بأن تعهد بالقضايا إلى مزيد من القضاة المخصصين،
    Noting that two permanent judges currently serving at the Tribunal will resign by the end of 2008, and that three other permanent judges have indicated their intention to resign upon the completion of their respective cases, and that their replacement would not be necessary if the International Tribunal is authorized to assign more ad litem judges to cases, UN وإذ يلاحظ أن قاضيين دائمين يعملان حاليا في المحكمة سيستقيلان بحلول نهاية عام 2008، وأن ثلاثة قضاة دائمين آخرين قد أعربوا عن نيتهم في الاستقالة عند إكمال القضايا المسندة إليهم، وأنه لن تكون هناك حاجة إلى تعيين من يحل محلهم إذا سُمح للمحكمة الدولية بأن تعهد بالقضايا إلى مزيد من القضاة المخصصين،
    At the same time, some 200 registered ex-combatants and residents at the plantation have signed up to participate in reintegration and rehabilitation programmes, while many others have expressed their intention to seek employment on the plantation. UN وفي الوقـت نفسه، قدم حوالي 200 من المقاتلين السابقين المسجلين والمقيمين بالمزرعة طلبات للمشاركة في برامج إعادة الإدماج والتأهيل، بينما أعرب كثيرون آخرون عن نيتهم في البحث عن عمل بالمزرعة.
    Specifically, under article 31 persons who announce their intention to register their marriage are regarded as betrothed, but betrothal does not entail an obligation to marry. UN وبشكل محدد، فبموجب المادة 31 يُعد فالأشخاص الذين يعربون عن نيتهم في تسجيل زواجهم في حكم المخطوبين ولكن الخطوبة لا تنطوي على التزام بالزواج.
    In informal conversations with the Special Rapporteur in Arusha and Kigali, members of the prosecution stated their intention to put forward this argument during the course of the trials. UN وفي مناقشات غير رسمية مع المقررة الخاصة في أروشا وكيغالي، أعرب أعضاء مكتب الادعاء عن نيتهم في إثارة هذه الحجة خلال المحاكمات.
    Both parties reaffirmed their intention to guarantee free movement of persons and goods throughout the territory with certain controls at border posts and access points to cities. UN وأعاد كلا الطرفين تأكيد نيتهم في حماية حرية الحركة لﻷفراد والبضائع في جميع أنحاء اﻹقليم مع بعض الضوابط في مراكز الحدود ونقاط العبور الى المدن.
    Panama's participation followed after the Central American Presidents and their Panamanian counterpart signed a joint declaration stating their intention to make Panama a full member of CACM. UN واشتركت بنما في السوق بعد توقيع رؤساء أمريكا الوسطى ونظيرهم البنمي على اعلان مشترك معبر عن نيتهم في جعل بنما عضوا كاملا في السوق.
    Elaborating on the follow-up prospects of the project, DFID representatives indicated their intention to coordinate bilaterally with interested donors in support of the CTF. UN واستفاضةً في الحديث عن آفاق متابعة المشروع، أعرب ممثلو وزارة التنمية الدولية عن نيتهم في التنسيق الثنائي مع المانحين المهتمين لدعم فرقة العمل الاستشارية.
    In that regard, heads of State or Government of the Shanghai Cooperation Organization have expressed their intention to develop close practical cooperation among their countries in this area. UN وفي هذا الصدد، أعرب رؤساء دول أو حكومات منظمة شنغهاي للتعاون عن نيتهم في تطوير تعاون عملي وثيق بين بلدانهم في هذا المجال.
    Government sources stated that at least 7,000 detainees have indicated their intention to use the procedure to date, in comparison with only 500 in 1997, which had raised doubts whether the procedure would effectively lead to a significant reduction in the detainee population. UN وذكرت المصادر الحكومية أن ما لا يقل عن ٠٠٠ ٧ من المعتقلين أظهروا نيتهم في استخدام اﻹجراء حتى اﻵن وذلك بالمقارنة بعدد ٥٠٠ فقط في عام ١٩٩٧ مما أثار الشكوك عما إذا كان اﻹجراء سيؤدي بالفعل إلى تخفيض كبير في عدد المعتقلين.
    59. That meeting established a timetable of activities for the voluntary repatriation of those refugees, in particular 72 of them who indicated their intention of returning to their country of origin. UN 59 - وأتاح الاجتماع اعتماد جدول زمني للأنشطة المتعلقة بالإعادة الطوعية للاجئين، بما في ذلك 72 منهم أعربوا عن نيتهم في العودة إلى بلدهم الأصلي.
    (c) The Registrar shall provide the victims who have expressed their intention of making submissions, or their representatives, with a summary of the grounds on which the admissibility of a case or the jurisdiction of the Court has been challenged, in a manner consistent with the duties of the Prosecutor and the Court regarding the confidentiality of information, the protection of any person and the preservation of evidence. UN (ج) يزود المسجل المجني عليهم، أو ممثليهم، إذا أعربوا عن نيتهم في تقديم ملاحظات، بموجز للأسباب التي طعن بمقتضاها في مقبولية الدعوى أو في اختصاص المحكمة. ويجب أن يكون هذا الموجز متقيدا بالتزامات المدعي العام والمحكمة بشأن سرية المعلومات، وحماية كل شخص وحفظ الأدلة.
    He urged delegations to vote against the motion, regardless of their voting intentions on the draft resolution. UN ويحث الوفود على التصويت ضد الاقتراح، بغض النظر عن نيتهم في التصويت على مشروع القرار.
    The declarations made today by the Israeli Minister of Defense and other officials concerning their intentions to continue targeted killings essentially guarantee the continuation of this vicious cycle of violence and destruction. UN فالتصريحات التي أطلقها وزير الدفاع الإسرائيلي اليوم وغيره من المسؤولين بشأن نيتهم في مواصلة عمليات القتل الموجهة، إنما تضمن أساسا استمرار هذه الحلقة المفرغة من العنف والدمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more