"نُفذت خلال" - Translation from Arabic to English

    • implemented during
        
    • carried out during
        
    • implemented over
        
    The labour market policies implemented during the crisis were important in containing unemployment. UN وأسهمت سياسات سوق العمل التي نُفذت خلال الأزمة إسهاماً كبيراً في احتواء البطالة.
    The Board found that no final output from any of the research projects implemented during the biennium has been published. UN واكتشف المجلس أنه لم تُنشر أي نتيجة نهائية لأي من المشاريع البحثية التي نُفذت خلال فترة السنتين.
    According to the information received, activities associated with recommendations 1 to 6, 8, 12 to 15 and 17 to 34 were implemented during the reporting period. UN وحسب المعلومات الواردة، نُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنشطةٌ تتعلق بالتوصيات من 1 إلى 6، والتوصية 8، والتوصيات من 12 إلى 15 ومن 17 إلى 34.
    No raw data or analyses were provided for the environmental work carried out during the reporting period. UN ولم تقدم أي بيانات أولية أو تحليل للأعمال البيئية التي نُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Table 4 provides an overview of the individual review activities, based on the 2000 GHG inventory submissions, that were carried out during the first part of the year 2001. UN ويقدم الجدول 4 عرضاً عاماً لأنشطة الاستعراض الفردي استناداً إلى قوائم جرد غازات الدفيئة المقدمة في عام 2000، وهي أنشطة نُفذت خلال الجزء الأول من عام 2001.
    The reduction was due to the success of policy measures implemented over the intervening period. UN ويُعزى هذا الانخفاض إلى نجاح تدابير السياسات العامة التي نُفذت خلال هذه الفترة.
    iii) Activities in Support of Global Principals: Millennium Development Goals - Initiatives implemented during the period 2004 - 2007 UN ' 3` الأنشطة الداعمة للمبادئ العالمية: الأهداف الإنمائية للألفية - المبادرات التي نُفذت خلال الفترة 2004-2007
    Through various programmes and projects implemented during the reporting period, UNIFEM created employment opportunities for over 300 women, mostly from rural areas of the West Bank and Gaza Strip. UN كما خلق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة فرص عمل لأكثر من 300 امرأة، معظمهن من المناطق الريفية في الضفة الغربية وقطاع غزة، عبر برامج ومشاريع مختلفة نُفذت خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    To this, one can add a number of investment-related measures implemented during the 1990s, including an investment charter, protection measures and bilateral investment treaties (BITs). UN ويمكن أن يُضاف إلى ذلك عددُ من التدابير المتصلة بالاستثمار التي نُفذت خلال التسعينات من القرن الماضي، بما في ذلك اعتماد ميثاق للاستثمار واتخاذ تدابير للحماية وإبرام معاهدات استثمار ثنائية.
    Strategies implemented during the period 2006-2008 to increase the utilization rate and reduce the vacancy rate at the United Nations Conference Centre in Addis Ababa comprised aggressive marketing efforts, including the following: UN وشملت الاستراتيجيات التي نُفذت خلال الفترة 2006-2008 لزيادة معدل الاستخدام وخفض معدل الشغور في مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا بذل جهود تسويقية قوية تضمنت ما يلي:
    VIII.58 The Advisory Committee notes that during the biennium 2010-2011, the Procurement Division will continue to focus on improving efficiency and transparency in the area of procurement, following the various procurement reform measures implemented during the last two bienniums. UN ثامنا - 58 تلاحظ اللجنة الاستشارية أنه خلال فترة السنتين 2010-2011، ستواصل شعبة المشتريات التركيز على تحسين الكفاءة والشفافية في مجال المشتريات، في أعقاب التدابير المختلفة لإصلاح نظام الشراء التي نُفذت خلال فترتي السنتين الأخيرتين.
    The Committee takes note of the various plans, policies and programmes implemented during the period under review to prevent the offences covered by the Optional Protocol and to protect the victims thereof. UN ١١- تحيط اللجنة علماً بالخطط والسياسات والبرامج المختلفة التي نُفذت خلال الفترة قيد الاستعراض للحيلولة دون ارتكاب الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري، ولحماية الضحايا.
    implemented during the liquidation period. UN نُفذت خلال فترة التصفية.
    implemented during the liquidation period. UN نُفذت خلال فترة التصفية.
    Training programmes carried out during the period from 1 July 2000 to 30 June 2001 UN البرامج التدريبية التي نُفذت خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2000 إلى 30 حزيران/يونيه 2001.
    A study of processes to remove impurities in alloy and matte and to prepare copper, nickel and cobalt powder from leaching solution by selective reduction was carried out during the year. UN وقد نُفذت خلال العام دراسة لعمليات إزالة الشوائب من الأشابة ومن الخليط الكبريتيدي المصهور، ولإعداد مسحوق النحاس والنيكل والكوبلت من محلول الغسل بعملية اختزال انتقائي.
    51. The Commission had suggested during the evaluation of annual reports for 2005 that the contractor should clearly indicate the work carried out during the reporting year. UN 51 - اقترحت اللجنة إبان تقييم التقارير السنوية لعام 2005، أن تشير الجهة المتعاقدة بوضوح إلى الأعمال التي نُفذت خلال السنة المشمولة بالتقرير.
    He urged the United Nations to apprehend and bring to trial those responsible for the killings and abductions carried out during the events of 1979, and requested that Member States should afford him their support against those who had harmed so many members of his family circle. UN وحث الأمم المتحدة على اعتقال المسؤولين عن أعمال القتل والاختطاف التي نُفذت خلال أحداث عام 1979، وتقديمهم للمحاكمة، وطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم إليه دعمها ضد الذين ألحقوا الضرر بالكثيرين جدا من أفراد عائلته.
    The housing policy implemented over the last 10 years has been a reaction against the consequences of transition. UN 371- كانت سياسة الإسكان التي نُفذت خلال السنوات العشر الماضية رد فعل على التبعات المترتبة على الفترة الانتقالية.
    Regarding the concluding comments of the Committee - number 30 and 31 - concerning the combat of forced marriages, a wide range of initiatives have been implemented over the last years. UN وفيما يخص التعليقين الختاميين للجنة - رقمي 30 و 31 - بشأن مكافحة الزيجات القسرية، نُفذت خلال السنوات الماضية طائفة واسعة من المبادرات.
    26. With regard to economic, social and cultural rights, various development plans implemented over the past decade had led to unprecedented improvements in the standard and quality of life. UN 26 - وتابع قائلا إنه فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وُضعت حدةتم تنفيذ عدة خطط تنمية نُفذت خلال العقد الماضي أفضت إلى تحسينات غير مسبوقة في مستوى الحياة ونوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more