"نُهُج متكاملة" - Translation from Arabic to English

    • integrated approaches
        
    Many Parties recognized the co-benefits and emphasized the need for integrated approaches. UN وتعترف أطراف عديدة بالفائدة المشتركة وتؤكد على الحاجة إلى نُهُج متكاملة.
    LandCare in South Africa aims at developing and implementing integrated approaches to natural resource management which are efficient and consistent with sustainable development principles. UN ويهدف برنامج العناية بالأرض في جنوب أفريقيا إلى وضع وتنفيذ نُهُج متكاملة لإدارة الموارد الطبيعية تتسم بالكفاءة وتتسق مع مبادئ التنمية المستدامة.
    integrated approaches can therefore be highly useful, for example in low forest cover countries. UN وعليه، يمكن أن يكون اتباع نُهُج متكاملة مفيداً للغاية، على سبيل المثال في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض.
    Cooperate to develop globally integrated approaches to the development of disaster-resilient nations and communities and the achievement of poverty reduction and sustainable development. UN `1` التعاون من أجل وضع نُهُج متكاملة عالمياً لخلق أمم ومجتمعات قادرة على مواجهة الكوارث والحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة.
    Also, integrated approaches to development in an interdependent and open world economy would be required at national, regional and international levels. UN وفي سياق الاقتصاد العالمي المترابط والمفتوح، ستكون ثمة حاجة أيضاً إلى نُهُج متكاملة للتنمية على الصُعد الوطني والإقليمي والدولي.
    The programme is also assisting countries to establish the national GHG inventory and monitoring, reporting and verification systems required to underpin mitigation actions and adopt integrated approaches for low-emission development. UN ويساعد البرنامج البلدان أيضاً في إنشاء قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة وفي وضع نظم الرصد والإبلاغ والتحقق اللازمة لدعم إجراءات التخفيف ولاتخاذ نُهُج متكاملة للتنمية الخفيضة الانبعاثات.
    109: The Cross-Government Review of Specialist Sexual Violence Services is working on integrated approaches to monitoring the performance and evaluating the effectiveness of the sexual violence sector. UN 109: تعمل اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتقييم الخدمات المتخصصة المتعلقة بالعنف الجنسي على وضع نُهُج متكاملة لرصد أداء قطاع العنف الجنسي وتقييم مدى فعاليته.
    As UNICEF concentrates its efforts on the most disadvantaged children, who often face multiple deprivations, well-coordinated, integrated approaches are further needed. UN ولأن اليونيسيف تركز جهودها على الأطفال الأشد حرمانا والذين غالبا ما يواجهون هذا الحرمان في نواح متعددة، فمن الضروري تطبيق نُهُج متكاملة ومنسقة تنسيقا جيدا.
    The United Nations system should harness the potential of existing coherence and cooperation mechanisms to design more holistic and integrated approaches to implementing the Second Decade. UN وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أن تستثمر إمكانيات آليات التلاحم والتعاون القائمة في تصميم نُهُج متكاملة وكلية إزاء تنفيذ العقد الثاني.
    IKEA partners with UNICEF through integrated approaches to support children and women and their opportunities for learning and development, including through addressing child labour issues. UN وتشارك شركة إيكيا مع اليونيسيف من خلال نُهُج متكاملة لدعم الأطفال والنساء وفرصهم للتعلم والنمو، ومن بينها ما يجري من خلال معالجة قضايا عمالة الأطفال.
    UNEP recognizes the need to forge integrated approaches that take into account and consolidate ecological, social and economic conditions and goals in the Africa region. UN ويدرك برنامج البيئة الحاجة إلى صياغة نُهُج متكاملة تراعي وتدمج الأوضاع والغايات الإيكولوجية والاجتماعية والاقتصادية في منطقة إفريقيا.
    The strategy will be oriented towards increasing the contribution of the water and energy resources sector to the sustainable development of the region through the use of integrated approaches. UN وستُوجّه الاستراتيجية إلى زيادة إسهام قطاع الموارد المائية وموارد الطاقة في التنمية المستدامة للمنطقة باعتماد نُهُج متكاملة.
    They included 28 separate reports that raise critical human rights concerns about specific country situations, providing information that can be used for developing integrated approaches to the maintenance of peace and security, the rule of law and sustainable development. UN وشملت التقارير 28 تقريرا مستقلا تثير شواغل خطيرة بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة، ووفرت معلومات يمكن استخدامها في وضع نُهُج متكاملة لصون السلم والأمن، وسيادة القانون، والتنمية المستدامة.
    The Consultative Process could then focus on promoting and strengthening cooperation and coordination, on ensuring that Member States develop national plans of action and on integrated approaches to ocean and coastal management. UN وتستطيع العملية الاستشارية عندئذٍ أن تركز على تشجيع التعاون والتنسيق وتعزيزهما، وعلى ضمان وضع الدول الأعضاء خطط عملٍ وطنية وعلى اتباع نُهُج متكاملة إزاء إدارة المحيطات والسواحل.
    This process of defining activities and developing related integrated approaches and specialized tools will continue in the current biennium. UN وهذه العملية المتمثلة في تحديد الأنشطة واستحداث ما يتصل بها من نُهُج متكاملة وأدوات متخصصة سوف تتواصل في فترة السنتين الجارية.
    Strong support was voiced for the proposed decision on ensuring adequate nutrition for refugees presented to the Committee for adoption, notably through integrated approaches such as the Ending Child Hunger and Undernutrition Initiative (ECHUI). UN وأعربوا عن تأييدهم القوي للمقرر المقترح لضمان التغذية الكافية للاجئين، الذي عُرض على اللجنة لكي تعتمده، ولا سيما من خلال نُهُج متكاملة مثل المبادرة الرامية إلى وضع حد لجوع الأطفال ونقص تغذيتهم.
    18.5 The objective of this subprogramme is to achieve better management of water, energy and the environment and, through integrated approaches, to have a positive impact on sustainable development in the region. UN 18-5 يهدف هذا البرنامج الفرعي إلى تحقيق إدارة أفضل للموارد المائية والطاقة والبيئة والتأثير إيجابيا على التنمية المستدامة في المنطقة باتباع نُهُج متكاملة.
    Such an approach involves assistance provided by or through specialised organisations in which assistance specifically targets landmines survivors and other war wounded, and assistance in the form of integrated approaches in which development cooperation aims to guarantee the rights of all individuals, including persons with disabilities. UN ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نُهُج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات.
    Such an approach involves assistance provided by or through specialised organisations in which assistance specifically targets landmines survivors and other war wounded, and assistance in the form of integrated approaches in which development cooperation aims to guarantee the rights of all individuals, including persons with disabilities. UN ويشمل هذا النهج المساعدة التي تقدمها المنظمات المتخصصة أو التي تقدم من خلالها والتي تستهدف تحديداً الناجين من الألغام الأرضية وغيرهم من جرحى الحرب، والمساعدة على شكل نُهُج متكاملة يهدف فيها التعاون الإنمائي إلى ضمان حقوق جميع الأفراد، بمن فيم الأشخاص ذوو الإعاقات.
    35. There is an urgent need to further pursue and implement integrated approaches in implementing multilateral environment agreements and other international regimes that provide support to African countries in their efforts to achieve sound management of chemicals. UN 35 - وهناك حاجة ملحة لمواصلة السعي إلى اعتماد وتطبيق نُهُج متكاملة في تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والنظم الدولية الأخرى التي توفر الدعم للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية لتحقيق إدارة سليمة للمواد الكيميائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more