"هؤلاء الأشخاص إلى" - Translation from Arabic to English

    • such persons to
        
    • these persons to
        
    • those persons to
        
    • these persons were
        
    • these people to
        
    • these individuals
        
    • those persons are brought to
        
    UNOCI has revised its directive on cases of persons apprehended in the zone of confidence to clarify the procedures related to the handing over of such persons to the appropriate Ivorian authorities for prosecution. UN وقد نقحت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار توجيهاتها بشأن حالات الأشخاص الذين يلقى القبض عليهم في منطقة بناء الثقة لتوضيح الإجراءات المتصلة بتسليم هؤلاء الأشخاص إلى السلطات الإيفوارية المناسبة لمحاكمتهم.
    (ii) The measures envisaged in paragraph 1 include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of [Protocol II], wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN `2` تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة تدابير مناسبة لضمان توقيع جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاعٍ مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    The number of vocationally activized persons is increasing systematically, even though the groups considered most difficult to activize dominate among job-seekers registered at labor offices, which necessitates high expenditures to restore such persons to the labor market. UN ويتزايد باطراد عدد الأشخاص الذين يجري تنشيطهم مهنياً، حتى وإن كانت الفئات التي يعتبر تنشيطها هو الأصعب هي الفئات التي تمثل الأغلبية بين الباحثين عن فرص للعمل المسجلين في مكاتب العمل، مما يقتضي نفقات عالية لإعادة هؤلاء الأشخاص إلى سوق العمل.
    I call on both Governments and the international community to assist the return of these persons to their places of origin. UN وإنني لأدعو الحكومتين والمجتمع الدولي للمساعدة في إعادة هؤلاء الأشخاص إلى موطنهم الأصلي.
    To date, no travel of those persons to Germany was observed. UN وحتى الآن، لم يلاحَظ سفر أيّ من هؤلاء الأشخاص إلى ألمانيا.
    The process of incorporating certain conventions and protocols to which it was a party into its municipal law had commenced with a view to giving its domestic courts jurisdiction to try the perpetrators of terrorist acts and enabling its judiciary to cooperate with other States and international or regional organizations in bringing such persons to trial. UN وأضاف أن عملية إدماج بعض الاتفاقيات والبروتوكولات التي هو طرف فيها في قانونه المحلي قد بدأت بغية إعطاء محاكمه المحلية الولاية القضائية لمحاكمة مرتكبي الأعمال الإرهابية وتمكين سلطته القضائية من التعاون مع الدول الأخرى والمنظمات الدولية أو الإقليمية في إحضار مثل هؤلاء الأشخاص إلى المحاكمة.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل المدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, wilfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    Under article 32, States parties were required to ensure that international cooperation was inclusive of and accessible to persons with disabilities, and article 28 specified how to ensure access of such persons to poverty reduction programmes. UN وتقضي المادة 32 بأن تكفل الدول الأطراف أن يكون التعاون الدولي شاملا للأشخاص ذوي الإعاقة ويتيح لهم إمكانية الوصول إليه، في حين تحدد المادة 28 على وجه التخصيص كيفية ضمان وصول هؤلاء الأشخاص إلى برامج الحد من الفقر.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المنصوص عليها في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    2. The measures envisaged in paragraph 1 of this Article include appropriate measures to ensure the imposition of penal sanctions against persons who, in relation to an armed conflict and contrary to the provisions of this Protocol, willfully kill or cause serious injury to civilians and to bring such persons to justice. UN 2- تشمل التدابير المتوخاة في الفقرة 1 من هذه المادة اتخاذ التدابير المناسبة لضمان فرض جزاءات عقابية على الأشخاص الذين يعمدون، فيما يتصل بنزاع مسلح وعلى نحو مخالف لأحكام هذا البروتوكول، إلى قتل مدنيين أو التسبب في إلحاق إصابات خطيرة بهم وتقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة.
    In the case of deceased persons, the Committee requested Algeria to take all necessary measures to elucidate the place and cause of death as well as the place of burial, and undertake to return the bodies of these persons to their families. UN وفي حالة الأشخاص المتوفين، طلبت اللجنة من الجزائر اتخاذ جميع التدابير اللازمة للكشف عن مكان وسبب الوفاة فضلاً عن مكان الدفن، والتعهد بإعادة جثث هؤلاء الأشخاص إلى أسرهم.
    Regulation (EC) No. 389/2009 of 12 May 2009 allowed these persons to be added to the sanctions list mentioned in Regulation (EC) No. 329/2007. UN ومكّنت لائحة المجلس الأوروبي رقم 2007/329 المؤرخة 12 أيار/مايو 2009 من إضافة هؤلاء الأشخاص إلى قائمة الجزاءات التي تتضمنها لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي رقم 2007/329.
    As the importance attached to the Court's work and the relevance of the Rome Statute on the international scene grow, great challenges remain. Arrest warrants are outstanding against a total of 11 suspects, and the cooperation of States in bringing these persons to justice continues to be a key condition for the effective implementation of the Court's mandate. UN وفي الوقت الذي يحظى فيه عمل المحكمة ونظامهما الأساسي بأهمية على الساحة الدولية، لا تزال هناك أوامر بإلقاء القبض صادرة بشأن ما مجموعه 11 مشتبها فيه معلَّقة، ولا يزال تعاون الدول في تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة شرطا رئيسيا في التنفيذ الفعال لولاية المحكمة.
    The police stated that they had been attacked when seeking to escort those persons to the place where a theft had been committed in order to identify other thieves. UN وقد أعلنت الشرطة أنها تعرضت لهجوم عندما قررت اصطحاب هؤلاء الأشخاص إلى موقع السرقة بغية تحديد هوية لصوص آخرين.
    It was therefore on the basis of these charges that the Review Chamber decided to refer those persons to the Special Court of Algiers for trial. UN وهذه إذاً هي التهم التي استندت إليها غرفة المراجعة لاتخاذ قرار إحالة هؤلاء الأشخاص إلى المحكمة الخاصة بالجزائر العاصمة لمحاكمتهم.
    these persons were handed over by the Israeli authorities through UNIFIL to the Lebanese authorities. UN وقد سلمت السلطات الإسرائيلية هؤلاء الأشخاص إلى السلطات اللبنانية عن طريق قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    I brought these people to Springfield and now they've taken over. Open Subtitles "أحضرت هؤلاء الأشخاص إلى "سبرينغفيلد والآن استولوا عليها
    During this incident, UNIFIL refrained from taking any action to prevent the crossing of these individuals into Israeli territory. Some of the organizers of this violation even claimed that they had coordinated their actions with UNIFIL. UN وخلال هذا الحادث، امتنعت اليونيفيل عن اتخاذ أي إجراءات لمنع عبور هؤلاء الأشخاص إلى داخل الأراضي الإسرائيلية، بل إن بعض منظمي هذا العمل غير المشروع ادعوا أنهم قاموا به بالتنسيق مع اليونيفيل.
    In cases to which this provision of the Penal Code is not applicable, will Guatemala extradite foreigners and stateless persons who have committed any of the acts listed in subparagraph 2 (e) of the resolution outside its territory, but who are currently in Guatemala, in order to ensure that those persons are brought to justice as required by that subparagraph? UN فهل يجوز أن تقوم غواتيمالا بتسليم أجانب أو رعايا دول أخرى ارتكبوا إحدى الجرائم المشار إليها في الفقرة الفرعية 2(هـ) من قرار مجلس الأمن خارج أراضيها، ولكنهم موجودون في غواتيمالا، وذلك لكفالة تقديم هؤلاء الأشخاص إلى العدالة، وفقا لأحكام تلك الفقرة الفرعية؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more