"هؤلاء الأشخاص قد" - Translation from Arabic to English

    • these persons have
        
    • these persons had
        
    • these persons were
        
    • such persons may
        
    • those persons had
        
    • these people were
        
    • these persons may
        
    • those individuals had
        
    11. The source concludes that these persons have been arrested, tried and sentenced for a non-violent protest. UN 11- ويخلص المصدر إلى هؤلاء الأشخاص قد تم اعتقالهم ومحاكمتهم وإصدار أحكام ضدهم بسبب احتجاج لا ينطوي على أي عنف.
    The source adds that these persons have been subjected to inhuman and degrading treatment, that they have not had access to adequate medical facilities or treatment and that they have not been afforded any opportunity to complain about the conditions of their detention. UN ويضيف المصدر أن هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا لمعاملة غير إنسانية وحاطة بالكرامة، وأنهم لم يكونوا يحصلون على التسهيلات الطبية الكافية أو العلاج الكافي ولم تقدَّم لهم أي فرصة للتظلم من ظروف احتجازهم.
    There were reports that some of these persons had been subjected to torture and held in incommunicado detention. UN ووردت تقارير بأن هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا للتعذيب وللحبس الانفرادي.
    It was also reported that all these persons were tortured and not allowed to receive visits from their families or lawyers. UN وأفيد أيضا بأن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد عذبوا وأنه لم يسمح لهم بزيارة أسرهم أو محاميهم لهم.
    Because such persons may not be permitted to enter into or transit through the United States, we do not anticipate that notifications to the sanctions Committee will be required. UN ونظرا لأن هؤلاء الأشخاص قد لا يسمح لهم بالدخول إلى الولايات المتحدة أو المرور عبرها، فإننا لا نتوقع أن يكون من المطلوب إرسال إخطارات إلى لجنة الجزاءات.
    However, it was difficult to establish whether those persons had been tortured or subjected to ill-treatment because they belonged to a minority. UN بيد أنه كان من المعتذر تحديد ما اذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد عذبوا أو تعرضوا لسوء المعاملة بسبب انتمائهم إلى إحدى اﻷقليات.
    The Guyana Immigration Act and the Fugitive Offenders Act 1988 contain provisions that prohibit entry into Guyana or provide for deporting foreigners from Guyana once there are reasonable grounds to believe that these persons have committed a criminal offence. UN يتضمن قانون الهجرة وقانون المذنبين الفارّين من العدالة لعام 1988 لغيانا أحكاما إما تحظر دخول البلد أو تنص على ترحيل الأجانب من غيانا عندما يتوفر أساس معقول لاعتقاد أن هؤلاء الأشخاص قد ارتكبوا جريمة.
    Although many of these persons have integrated into the middle class, the overall socio-economic position of the immigrants is substantially worse than that of the average native Dutch population as revealed by unemployment, poverty and welfare dependency levels. UN ورغم أن العديد من هؤلاء الأشخاص قد اندمج في الطبقة الوسطى من المجتمع، فإن الوضع الاجتماعي الاقتصادي العام للمهاجرين أسوأ بكثير من وضع الطبقة الوسطى من السكان الهولنديين في الأصل على نحو ما يتبين من مستويات البطالة والفقر والاعتماد على الإعانات الاجتماعية.
    these persons have not been granted Kuwaiti citizenship because they could not prove to be Kuwaiti nationals. According to the Government, many of these persons may have had foreign passports and entered Kuwait legally or illegally and subsequently hid their passports and claimed to be Kuwaiti nationals. UN ولم يمنح هؤلاء الأشخاص الجنسية الكويتية لأنهم لم يقدموا ما يثبت بأنهم من مواطني الكويت، وتفيد الحكومة بأن هؤلاء الأشخاص قد يكون لديهم جوازات سفر أجنبية ودخلوا الكويت إما بصورة قانونية أو غير قانونية، ومن ثم أخفوا جوازاتهم وطالبوا بالجنسية الكويتية.
    While many of the juveniles participating in armed conflict are often presented as “volunteers”, reports indicate a large number of these persons have actually been forcibly recruited. UN 73- وبينما يجري في أغلب الأحيان تقديم الكثير من الأحداث المشاركين في المنازعات المسلحة على أنهم من " المتطوعين " ، تفيد التقارير أن عدداً كبيراً من هؤلاء الأشخاص قد تم حشدهم في الواقع بالقَسْر والإكراه.
    7. The Government stated that the above-mentioned persons have been under investigation and are undergoing re-education through labour, their legal rights having always been fully protected, and that the allegations transmitted by the Office of the High Commissioner that these persons have been subjected to cruel punishment and ill-treatment are complete fabrications. UN 7- وذكرت الحكومة أن الأشخاص سابقي الذكر كان يجري التحقيق معهم، كما كانت تجري إعادة تربيتهم عن طريق العمل، وأن حقوقهم قد احتُرمت دوماً احتراماً كاملاً، وأن الادعاءات التي أحيلت إلى المفوضية ومفادها أن هؤلاء الأشخاص قد تعرضوا لعقوبة قاسية ولمعاملة سيئة مختلفة تماماً.
    AlKarama also stated that Jordan has played an important role in the transfer and detention of persons suspected of terrorist activities, that these persons have often been imprisoned at the GID headquarters and subjected to torture, and that those transferred are not necessarily of Jordanian nationality, or regarded as a threat to Jordan. UN كما قالت منظمة الكرامة إن الأردن قد لعب دوراً هاماً في نقل واحتجاز أشخاص مشتبَهٍ بممارستهم أنشطة إرهابية، وإن هؤلاء الأشخاص قد سُجِنوا في أحيان كثيرة في مقر إدارة المخابرات العامة وخضعوا للتعذيب، وإن هؤلاء الأشخاص المنقولين لا يحملون بالضرورة الجنسية الأردنية أو يُعتبَرون خطراً يتهدد الأردن(71).
    There were allegations that these persons had been held in lengthy incommunicado detention, some in shackles, and denied legal representation. UN وكانت هناك ادعاءات بأن هؤلاء الأشخاص قد احتجزوا في الحبس الانفرادي لمدة طويلة وكان البعض منهم يرسف في الأغلال وحرموا من التمثيل القانوني.
    Had he initiated such an action, he would also have had to prove, in addition to citizenship, that these persons had acquired the properties on the basis of illegal preferential treatment or for a price lower that then price corresponding to the pricing regulations then in force. UN ولو قام بذلك، لكان عليه أيضاً أن يثبت، إضافة إلى الجنسية، أن هؤلاء الأشخاص قد اقتنوا الممتلكات على أساس معاملة تفضيلية غير قانونية أو مقابل ثمن أدنى من الثمن المقابل للأثمان المعمول بها وقتئذ.
    Had he initiated such an action, he would also have had to prove, in addition to citizenship, that these persons had acquired the properties on the basis of illegal preferential treatment or for a price lower that then price corresponding to the pricing regulations then in force. UN ولو قام بذلك، لكان عليه أيضاً أن يثبت، إضافة إلى الجنسية، أن هؤلاء الأشخاص قد اقتنوا الممتلكات على أساس معاملة تفضيلية غير قانونية أو مقابل ثمن أدنى من الثمن المقابل للأثمان المعمول بها وقتئذ.
    It became obvious that these persons were being held as hostages in order to be exchanged. UN وأصبح من الجلي أن هؤلاء اﻷشخاص قد أخِذوا كرهائن من أجل مبادلتهم.
    All of these persons were said to have been arrested in connection with their alleged involvement with the opposition organization Alliance of National Democratic Forces. UN وقيل إن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد أُلقي القبض عليهم فيما يتصل باشتراكهم المُدعى مع المنظمة المعارضة المسماة تحالف القوى الديمقراطية الوطنية.
    Concerns have also been raised over the lack of legal and practical provisions to ensure compliance with the prohibition on returning individuals to States where substantial grounds exist for believing such persons may be in danger of being subjected to torture or persecution. UN وأعرب، أيضا، عن القلق إزاء عدم وجود نصوص قانونية وعملية تكفل الامتثال لحظر إعادة الأفراد إلى دول تتوافر فيها أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد بأن هؤلاء الأشخاص قد يتعرضون لخطر التعذيب أو الاضطهاد.
    The members of the Committee wished to have information on the number of persons of Vietnamese or Cambodian origin and whether those persons had been the object of racist propaganda or attacks in France. UN وأراد أعضاء اللجنة أن يزودوا بمعلومات عن عدد اﻷشخاص الذين هم من أصل فييتنامي أو كمبودي وما إذا كان هؤلاء اﻷشخاص قد تعرضوا لدعاية أو اعتداءات عنصرية في فرنسا.
    It is clear that these people were executed, as evidenced by the victims' hands tied behind their backs, marks of shots in the head and the 9mm cartridge cases which were found near the bodies. UN ومن الواضح أن هؤلاء الأشخاص قد أعدموا كما يتبين من أيدي الضحايا المكبلة خلف ظهورهم، وكذلك من علامات طلقات الرصاص في رؤوسهم ومظاريف الخراطيش عيار 9 ملم التي عُثر عليها بجانب الجثث.
    However, the number of trials will be less because some of these persons may not be found or may not even be alive. UN بيد أن عدد المحاكمات سيكون أقل لأن بعض هؤلاء الأشخاص قد لا يـُـعثـَـر عليـه أو قد لا يكون على قيد الحياة.
    The authors further assert that the courts ordered the restitution of the property to the descendant of individuals who had acquired it through legislation that discriminated against the Jewish people and that one of those individuals had actively participated in the genocide of the Jewish people. UN ويؤكد صاحبا البلاغ، علاوةً على ذلك، أن المحكمتين أمرتا برد الملكية إلى وريثة أشخاص اكتسبوها من خلال تشريع يميِّز في حق اليهود وأن أحد هؤلاء الأشخاص قد شارك بنشاط في إبادة اليهود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more