"هؤلاء السكان" - Translation from Arabic to English

    • these populations
        
    • this population
        
    • these people
        
    • those people
        
    • that population
        
    • those populations
        
    • these peoples
        
    • those peoples
        
    • such populations
        
    • indigenous peoples
        
    • such people
        
    • indigenous people
        
    • such peoples
        
    • the population
        
    • population were
        
    these populations deserve nothing less than our attention and commitment. UN وأقل ما يستحقه هؤلاء السكان هو أن نبدي اهتمامنا بهم والتزامنا تجاههم.
    these populations in particular become more vulnerable to NCDs. UN وأصبح هؤلاء السكان بالتحديد أكثر عُرضة للأمراض غير المعدية.
    Sixty-six per cent of this population today has adequate living conditions, as opposed to 51 per cent in 1992. UN وستة وستون في المائة من هؤلاء السكان لديهم اليوم ظروف معيشية ملائمة، مقابل 51 في المائة في عام 1992.
    This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic and fundamental human rights being denied to this population. UN هذا التمييز، الذي يعبَّر عنه بأنه مشكلة هجرة، يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    the population living in slums is growing by the day, and sustainable solutions must be found to protect these people's rights. UN ويتزايد السكان الذين يعيشون في الأحيـاء الفقيرة يومـاً بعد يوم، ويجب التوصل إلى حلول مستدامة لحماية حقوق هؤلاء السكان.
    The Governor had indicated a willingness to grant those people alternative parcels of land, but had refused to consider the value of their houses. UN وقد أبدى المحافظ استعداده لمنح هؤلاء السكان قطعا بديلة من الأراضي، ولكنه رفض دراسة قيمة منازلهم.
    I should like to underline that nearly half of that population is under the age of 25. UN أود أن أشدد على أن قرابة نصف هؤلاء السكان تقل أعمارهم عن 25 عاما.
    Details on the measures taken by the State party to protect those populations would be helpful. UN وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان.
    The Commission notes that some of these peoples, such as the Hadzabe and Batwa, are in danger of extinction. UN وتلاحظ اللجنة أن بعض هؤلاء السكان مثل الحدذابي والباتوا مهددون بالانقراض.
    Let me reiterate my call for urgent action by the General Assembly to protect these populations. UN دعوني أؤكد دعوتي إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات عاجلة لحماية هؤلاء السكان.
    The Federation has policies on women, migrants, indigenous peoples, youth and older people that specifically relate to the needs and rights of these populations. UN ولدى الاتحاد سياسات بشأن النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والشباب والمسنين تختص باحتياجات هؤلاء السكان وحقوقهم.
    The result is that these populations become less exposed to increases in energy prices. UN وتكون النتيجة أن هؤلاء السكان يصبحون أقل تعرضا للزيادات في أسعار الطاقة.
    Georgia seeks to engage with these populations, to reduce their isolation and to improve their welfare, in the interest of human and regional security. UN وتسعى جورجيا إلى التواصل مع هؤلاء السكان والحد من عزلتهم وتحسين رفاههم، بما يخدم صالح الأمن البشري والإقليمي.
    Measures taken against this population include the restriction of movement, limitations on permission to marry, and forced labour. UN وتشمل التدابير المتخذة في حق هؤلاء السكان تقييد حرية التنقل وتحديد تراخيص الزواج والعمل القسري.
    This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic and fundamental human rights being denied to this population. UN وهذا التمييز الذي يصنف بأنه مشكلة هجرة يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية.
    Measures taken against this population include restriction of movement, limitations on permission to marry, and forced labour. UN وتشمل التدابير المتخذة بحق هؤلاء السكان تقييد حرية التنقل، وفرض القيود على تراخيص الزواج، والعمل القسري.
    Lower literacy rates add to the challenge of ensuring access to information for these people. UN ويشكل انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى هؤلاء السكان تحديا آخر فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على المعلومات.
    Regrettably, the legacy of hallmark events on the situation of these people has been far from positive. UN ومن المؤسف أن محصلة المناسبات الكبرى على وضع هؤلاء السكان ليست إيجابية.
    Given the present gloomy prospect of having to return those people to their historical habitat, huge budget difficulties are likely to arise in Georgia. UN وفي ضوء المنظور الحالي المتسم بالكآبة والمتعلق بإعادة هؤلاء السكان إلى موطنهم التاريخي، قد تبرز صعوبات كبيرة فيما يتصل بالميزانية في جورجيا.
    that population of transplanted British subjects could never be regarded as a people that had been subjugated by the colonial Power. UN ولا يمكن أبدا اعتبار هؤلاء السكان المؤلفين من رعايا بريطانيين منقولين شعبا مقهورا على يد السلطة الاستعمارية.
    The public parts of the archives, which are tools for fostering reconciliation and memory, should be accessible to those populations in some form. UN ويتعين تمكين هؤلاء السكان من الاطلاع بشكل ما على الأجزاء العامة من المحفوظات، والتي تشكل أداة لتعزيز المصالحة والذاكرة.
    these peoples were given no assistance to enable them to establish their cultures, to revive and preserve their traditions or to achieve economic improvement. UN ولم يتلق هؤلاء السكان أية مساعدة لتمكينهم من ترسيخ ثقافاتهم أو إحياء تقاليدهم والحفاظ عليها أو إحراز التقدم الاقتصادي.
    The sponsors of the draft resolution had then tried to shift the focus from the rights of those peoples to foreign occupation in itself. UN غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته.
    Over the years, such populations have used knowledge and practices that have ensured their sustenance and survival. UN وقد استخدم هؤلاء السكان على مر السنين معارف وممارسات كفلت لها البقاء والأقوات.
    such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. UN ويحتاج مثل هؤلاء السكان لطرائق منخفضة التكلفة لتحسين مساكنهم باستخدام مواد أو مهارات تكون في متناولهم.
    States should therefore amend their constitutions and legislation with a view to recognizing the existence of indigenous people and ensuring their rights. UN ولذلك، يتوجب على الدول أن تعدل دساتيرها وتشريعاتها بحيث تعترف بوجود هؤلاء السكان وتؤمﱢن حقوقهم.
    such peoples could be characterized as non-dominant, vulnerable and disadvantaged. UN ويمكن تحديد خصائص هؤلاء السكان بأنهم غير مسيطرين وضعفاء ومحرومين.
    It was also repressing all nationalist sentiments through harsh sanctions and was restricting the freedom of movement of the population. UN وهي تقمع كذلك أي مشاعر وطنية عن طريق فرض جزاءات شديدة القسوة وتحد من حرية حركة هؤلاء السكان.
    However, protection and basic assistance to this population were provided through a concerted effort by the entire humanitarian community. UN غير أن هؤلاء السكان وُفرت لهم الحماية والمساعدات الأساسية من خلال مجهود منسق من قبل المجتمع الإنساني بأسره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more