these populations deserve nothing less than our attention and commitment. | UN | وأقل ما يستحقه هؤلاء السكان هو أن نبدي اهتمامنا بهم والتزامنا تجاههم. |
these populations in particular become more vulnerable to NCDs. | UN | وأصبح هؤلاء السكان بالتحديد أكثر عُرضة للأمراض غير المعدية. |
Sixty-six per cent of this population today has adequate living conditions, as opposed to 51 per cent in 1992. | UN | وستة وستون في المائة من هؤلاء السكان لديهم اليوم ظروف معيشية ملائمة، مقابل 51 في المائة في عام 1992. |
This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic and fundamental human rights being denied to this population. | UN | هذا التمييز، الذي يعبَّر عنه بأنه مشكلة هجرة، يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من أبسط حقوق الإنسان الأساسية. |
the population living in slums is growing by the day, and sustainable solutions must be found to protect these people's rights. | UN | ويتزايد السكان الذين يعيشون في الأحيـاء الفقيرة يومـاً بعد يوم، ويجب التوصل إلى حلول مستدامة لحماية حقوق هؤلاء السكان. |
The Governor had indicated a willingness to grant those people alternative parcels of land, but had refused to consider the value of their houses. | UN | وقد أبدى المحافظ استعداده لمنح هؤلاء السكان قطعا بديلة من الأراضي، ولكنه رفض دراسة قيمة منازلهم. |
I should like to underline that nearly half of that population is under the age of 25. | UN | أود أن أشدد على أن قرابة نصف هؤلاء السكان تقل أعمارهم عن 25 عاما. |
Details on the measures taken by the State party to protect those populations would be helpful. | UN | وسيكون من المفيد الحصول على إيضاحات عن التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية هؤلاء السكان. |
The Commission notes that some of these peoples, such as the Hadzabe and Batwa, are in danger of extinction. | UN | وتلاحظ اللجنة أن بعض هؤلاء السكان مثل الحدذابي والباتوا مهددون بالانقراض. |
Let me reiterate my call for urgent action by the General Assembly to protect these populations. | UN | دعوني أؤكد دعوتي إلى أن تتخذ الجمعية العامة إجراءات عاجلة لحماية هؤلاء السكان. |
The Federation has policies on women, migrants, indigenous peoples, youth and older people that specifically relate to the needs and rights of these populations. | UN | ولدى الاتحاد سياسات بشأن النساء والمهاجرين والشعوب الأصلية والشباب والمسنين تختص باحتياجات هؤلاء السكان وحقوقهم. |
The result is that these populations become less exposed to increases in energy prices. | UN | وتكون النتيجة أن هؤلاء السكان يصبحون أقل تعرضا للزيادات في أسعار الطاقة. |
Georgia seeks to engage with these populations, to reduce their isolation and to improve their welfare, in the interest of human and regional security. | UN | وتسعى جورجيا إلى التواصل مع هؤلاء السكان والحد من عزلتهم وتحسين رفاههم، بما يخدم صالح الأمن البشري والإقليمي. |
Measures taken against this population include the restriction of movement, limitations on permission to marry, and forced labour. | UN | وتشمل التدابير المتخذة في حق هؤلاء السكان تقييد حرية التنقل وتحديد تراخيص الزواج والعمل القسري. |
This discrimination, which is framed as an immigration problem, leads to basic and fundamental human rights being denied to this population. | UN | وهذا التمييز الذي يصنف بأنه مشكلة هجرة يفضي إلى حرمان هؤلاء السكان من حقوق الإنسان الأساسية والجوهرية. |
Measures taken against this population include restriction of movement, limitations on permission to marry, and forced labour. | UN | وتشمل التدابير المتخذة بحق هؤلاء السكان تقييد حرية التنقل، وفرض القيود على تراخيص الزواج، والعمل القسري. |
Lower literacy rates add to the challenge of ensuring access to information for these people. | UN | ويشكل انخفاض معدلات الإلمام بالقراءة والكتابة لدى هؤلاء السكان تحديا آخر فيما يتعلق بإمكانية حصولهم على المعلومات. |
Regrettably, the legacy of hallmark events on the situation of these people has been far from positive. | UN | ومن المؤسف أن محصلة المناسبات الكبرى على وضع هؤلاء السكان ليست إيجابية. |
Given the present gloomy prospect of having to return those people to their historical habitat, huge budget difficulties are likely to arise in Georgia. | UN | وفي ضوء المنظور الحالي المتسم بالكآبة والمتعلق بإعادة هؤلاء السكان إلى موطنهم التاريخي، قد تبرز صعوبات كبيرة فيما يتصل بالميزانية في جورجيا. |
that population of transplanted British subjects could never be regarded as a people that had been subjugated by the colonial Power. | UN | ولا يمكن أبدا اعتبار هؤلاء السكان المؤلفين من رعايا بريطانيين منقولين شعبا مقهورا على يد السلطة الاستعمارية. |
The public parts of the archives, which are tools for fostering reconciliation and memory, should be accessible to those populations in some form. | UN | ويتعين تمكين هؤلاء السكان من الاطلاع بشكل ما على الأجزاء العامة من المحفوظات، والتي تشكل أداة لتعزيز المصالحة والذاكرة. |
these peoples were given no assistance to enable them to establish their cultures, to revive and preserve their traditions or to achieve economic improvement. | UN | ولم يتلق هؤلاء السكان أية مساعدة لتمكينهم من ترسيخ ثقافاتهم أو إحياء تقاليدهم والحفاظ عليها أو إحراز التقدم الاقتصادي. |
The sponsors of the draft resolution had then tried to shift the focus from the rights of those peoples to foreign occupation in itself. | UN | غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته. |
Over the years, such populations have used knowledge and practices that have ensured their sustenance and survival. | UN | وقد استخدم هؤلاء السكان على مر السنين معارف وممارسات كفلت لها البقاء والأقوات. |
such people need low-cost methods to improve their housing, using materials or skills that are close at hand. | UN | ويحتاج مثل هؤلاء السكان لطرائق منخفضة التكلفة لتحسين مساكنهم باستخدام مواد أو مهارات تكون في متناولهم. |
States should therefore amend their constitutions and legislation with a view to recognizing the existence of indigenous people and ensuring their rights. | UN | ولذلك، يتوجب على الدول أن تعدل دساتيرها وتشريعاتها بحيث تعترف بوجود هؤلاء السكان وتؤمﱢن حقوقهم. |
such peoples could be characterized as non-dominant, vulnerable and disadvantaged. | UN | ويمكن تحديد خصائص هؤلاء السكان بأنهم غير مسيطرين وضعفاء ومحرومين. |
It was also repressing all nationalist sentiments through harsh sanctions and was restricting the freedom of movement of the population. | UN | وهي تقمع كذلك أي مشاعر وطنية عن طريق فرض جزاءات شديدة القسوة وتحد من حرية حركة هؤلاء السكان. |
However, protection and basic assistance to this population were provided through a concerted effort by the entire humanitarian community. | UN | غير أن هؤلاء السكان وُفرت لهم الحماية والمساعدات الأساسية من خلال مجهود منسق من قبل المجتمع الإنساني بأسره. |