these victims provide sexual services in houses and flats. | UN | ويقدم هؤلاء الضحايا الخدمات الجنسية في بيوت وشقق. |
these victims were the same people previously displaced by the aggressor force from the border town of Zalambessa. | UN | وكان هؤلاء الضحايا هم نفس اﻷشخاص الذين شردتهم القوات المعتدية من بلدة زالامباسا الواقعة على الحدود. |
And every single one of these victims suffered unimaginable pain. | Open Subtitles | كل واحد من هؤلاء الضحايا عانى ألما لا يوصف |
Approximately 100 notifications regarding such victims had been received. | UN | وتم تسلم حوالي 100 بلاغ بخصوص هؤلاء الضحايا. |
The Committee needed to know what procedures were in place for such victims to apply for compensation. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما هي الإجراءات القائمة التي تسمح لمثل هؤلاء الضحايا بالمطالبة بالتعويض. |
I had assumed he was operating like the original killer, but what if he chose those victims based on a different unifying reason? | Open Subtitles | كنت أفترض أن طريقة عمله تشبه طريقة عمل القاتل الأصلي و لكن ماذا لو إختار هؤلاء الضحايا وفقاً لسبب موحد مختلف؟ |
the victims are assets. Why would the unsubs kill their profit? | Open Subtitles | هؤلاء الضحايا رأس مال لماذا يقتل الجناة مصدر ربحهم ؟ |
If someone did this, what are the chances these victims are random? | Open Subtitles | لو فعلها احدهم، ما هى احتمالات كون هؤلاء الضحايا عشوائيين ؟ |
There's got to be something else that links these victims. | Open Subtitles | لا بد من وجود أمر أخر يربط هؤلاء الضحايا |
If these victims are connected, I can't see it. | Open Subtitles | ان كانوا هؤلاء الضحايا متصلين,فأنا لا أرى الطريقة |
Are any of these victims likely to be targets of value? | Open Subtitles | هل يحتمل أن يكون أيّ من هؤلاء الضحايا عالي القيمة؟ |
We haven't received the files yet, but there doesn't seem to be anything unusual about these victims. | Open Subtitles | لم تصلني الملفات بعد، لكن لا يبدو أن هناك أيّ شيء مميز حول هؤلاء الضحايا |
The linguistic assimilation caused by education means that the children or grandchildren of these victims do not learn the mother tongue. | UN | ويعني الاستيعاب اللغوي الذي يسببه التعليم ألا يتعلم أبناء هؤلاء الضحايا أو أحفادهم اللغة الأم. |
The Group interacted with such victims in Masisi Centre. | UN | واتصل الفريق بمثل هؤلاء الضحايا في مركز ماسيسي. |
From this meeting, all such victims can only draw despair. | UN | كل هؤلاء الضحايا لن يجنوا من هذا الاجتماع سوى الإحباط. |
More than 200 such victims have been helped to return home. | UN | وتمت مساعدة أكثر من مائتين من هؤلاء الضحايا في العودة إلى أوطانهم. |
Nevertheless, many have difficulty in identifying such victims. | UN | ومع ذلك، قد يواجِه هؤلاء صعوبة في التعرّف على هوية هؤلاء الضحايا. |
The situation makes such victims particularly vulnerable and easy to control. | UN | وهذه الحالة تجعل من هؤلاء الضحايا أكثر عرضة للخطر ومن السهل التحكم فيهم. |
He may have a history of mental illness and hunting skills, based on the dissection of those victims' faces. | Open Subtitles | قد يكون لديه تاريخ من المرض العقلي و مهارت الصيد، بالنظر إلى طريقته لنزع وجوه هؤلاء الضحايا. |
He relives days to ensure that those victims once again die. | Open Subtitles | إنه يُعيد الأيام ليتأكد أن هؤلاء الضحايا سيموتون مرّة أخري |
Under normal circumstances, I wouldn't get involved, but if what those victims said is true, we're not dealing with a normal criminal. | Open Subtitles | فى ظل الظروف العادية أنا لن أتدخل ولكن اذا ما يقوله هؤلاء الضحايا صحيح فنحن لا نتعامل مع جريمة عادية |
the victims were supposed to be hopes of this country. | Open Subtitles | هؤلاء الضحايا من المفترض أنّهم كانوا آمال هذا البلد |
It further aims to protect victims of infringement against the rights of women and children and to attract attention to the predicament of such victims. | UN | وهي تهدف أيضا إلى حماية ضحايا انتهاكات حقوق المرأة والطفل وإلى لفت الانتباه إلى المأزق الذي يعيشه هؤلاء الضحايا. |
Their bodies are found mutilated with their throat slit, or they are chopped into pieces and thrown in a ditch. | UN | وتُكتشف جثث هؤلاء الضحايا ممثل بها ورقابهن مذبوحة أو إنهن يقطعن إرباً يلقى بها في حفرة جانب الطريق. |
This is especially the case in Africa, where it kills almost 1.2 million people a year, the vast majority of victims being young children. | UN | وينطبق هذا بصفة خاصة على أفريقيا، حيث تقتل الملاريا حوالي 1.2 مليون نسمة سنويا، الأغلبية العظمى من هؤلاء الضحايا هم صغار الأطفال. |
In cases where the perpetrators are condemned to pay damages to their victims, who very rarely - if ever - receive them. | UN | وفي القضايا التي يُحكم فيها على الجناة بدفع تعويضات لضحاياهم، نادراً ما يحصل هؤلاء الضحايا على التعويضات. |