"هؤلاء المحتجزين" - Translation from Arabic to English

    • these detainees
        
    • those detained
        
    • such detainees
        
    • those detainees
        
    • the detainees
        
    • such prisoners
        
    The lawyer added that seven of these detainees were to be released during the first wave of releases. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    Based on this premise, the trials of these detainees could be completed in about four years, or by 2007. UN وبناء على هذا التقدير، يمكن إنجاز محاكمات هؤلاء المحتجزين خلال نحو أربع سنوات، أو بحلول عام 2007.
    Most of these detainees were arrested under the pretext of belonging to terrorist groups. UN ويُلقى القبض على معظم هؤلاء المحتجزين بحجة انتمائهم إلى جماعات إرهابية.
    Lawyers and family members say that they encounter serious problems in obtaining permission to see those detained. UN ويقول المحامون وأفراد من أسر المحتجزين أنهم يصادفون مشاكل جمة لدى الحصول على تصريح برؤية هؤلاء المحتجزين.
    If the Prosecutor is not able to prosecute such detainees, they will surely escape justice on a technicality. UN وإذا لم يتمكن المدعي العام من تقديم هؤلاء المحتجزين إلى المحاكمة، فإنهم سيفلتون حتما من قبضة العدالة بسبب إجراء شكلي.
    Of those detainees and prisoners, 70,000 have been arrested in the period since the outbreak of the second intifada in 2000. UN وقد اعتُقل 000 70 من هؤلاء المحتجزين والسجناء في الفترة التي تلت اندلاع الانتفاضة الثانية في عام 2000.
    Israeli authorities deprived these detainees of adequate medical treatment, and medication was often limited to pain killers only. UN وتحرم السلطات الإسرائيلية هؤلاء المحتجزين من الحصول على علاج طبي مناسب، وغالباً ما يقنصر الدواء على مسكنات الألم فقط.
    These confessions are then used as the primary evidence during the trial of these detainees. UN ثم تستخدم تلك الاعترافات كأدلة أساسية أثناء محاكمة هؤلاء المحتجزين.
    To date, none of these detainees have been released. UN وحتى اليوم لم يطلق سراح أي من هؤلاء المحتجزين.
    He noted that “the fate of these detainees is uncertain and there are substantial grounds to fear their execution, though these reports could not yet be confirmed”. UN ولاحظ أن مصير هؤلاء المحتجزين غير معروف وهنالك مخاوف كبيرة من إعدامهم، بالرغم من أن تلك التقارير لم يتسن تأكيدها بعد.
    According to the information received, some of these detainees, particularly at Vlora, Berat and Korça, were severely beaten in police stations. UN وتفيد المعلومات التي وردت بأن عدداً من هؤلاء المحتجزين ضرب ضربا مبرحا في مراكز الشرطة، خاصة في فلورا وبيرات وكورتشا.
    these detainees were allegedly being subjected to physical and psychological pressure to coerce them to confess. UN وأدعي أن هؤلاء المحتجزين يتعرضون لضغط بدني ونفسي لإكراههم على الاعتراف.
    An estimated 10 per cent of these detainees are women. UN ويقدّر أن 10 في المائة من هؤلاء المحتجزين هم من النسوة.
    Police have reportedly planted weapons and narcotics on those detained in order to fabricate criminal charges against them. UN ويُذكر أن الشرطة قد دست أسلحة ومواد مخدرة ضمن ممتلكات هؤلاء المحتجزين من أجل تلفيق تهم جنائية ضدهم.
    Most of those detained were released after KVM intervention. UN وقد أطلق سراح معظم هؤلاء المحتجزين بعد تدخل البعثة.
    The decision closed the door to participation in the TRC for all those detained, at the request of the Prosecutor of the Special Court. UN وأغلق القرار الباب بوجه هؤلاء المحتجزين كافة للمشاركة في اللجنة، بناء على طلب المدعي العام للمحكمة الخاصة.
    There is however little information on the conditions and treatment of such detainees. UN غير أنه تتوافر معلومات ضئيلة عن أحوال هؤلاء المحتجزين ومعاملتهم.
    For that purpose, the Immigration Appellate Authorities are required to adjudicate upon the claims of such detainees. UN ولهذا الغرض، يشترط على سلطات الاستئناف في الهجرة الفصل في ادعاءات هؤلاء المحتجزين.
    There are more than 1,000 such detainees held at Pademba Road Prison in Freetown. UN ويوجد في السجن الكائن على طريق باديمبا في فريتاون ما يربو على ٠٠١ من هؤلاء المحتجزين.
    The European Union hoped that judicial proceedings against those detainees would be concluded in the coming months. UN ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تنتهي في الأشهر القادمة الإجراءات القضائية بحق هؤلاء المحتجزين.
    Only eight of the detainees remained in custody by order of the court. UN ولم يبق قيد الاحتجاز سوى ثمانية من هؤلاء المحتجزين بأمر من المحكمة.
    Some sources informed the Special Rapporteur that many supporters of the Islamist party are at present still often imprisoned in inhuman conditions and that the relatives of such prisoners are subjected to numerous forms of harassment (loss of the wife's job, police surveillance, confiscation of passport, etc.). UN وأفادت مصادر معينة المقرر الخاص بأن عددا كبيرا من المتعاطفين مع الحزب الإسلامي لا يزالون محتجزين في الوقت الحاضر في ظل ظروف لا إنسانية في معظم الأحوال وأن أسر هؤلاء المحتجزين تتعرض لمضايقات شتى (فقدان الزوجة لوظيفتها، ورقابة الشرطة، ومصادرة جوازات السفر، وما إلى ذلك).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more