"هؤلاء المسؤولون" - Translation from Arabic to English

    • these officials
        
    • such officials
        
    • these officers
        
    • those official
        
    • officials were
        
    • they may
        
    these officials indicated that the Special Rapporteur was free to return to the house and inspect the premises. UN وأشار هؤلاء المسؤولون إلى أن المقرر الخاص له مطلق الحرية في العودة إلى المنزل وتفتيش المبنى.
    In many cases, these officials were skeptical of the contribution of the private sector and community groups to city management. UN وفي كثير من الحالات، لا يثق هؤلاء المسؤولون في مساهمة القطاع الخاص ومجموعات المجتمع المحلي في إدارة المدينة.
    According to these officials, UNAMID must first obtain permission on a case-by-case basis. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أنه لا بد أن تحصل العملية المختلطة أولاً على إذن بشأن كل قضية على حدة.
    He has repeatedly made clear his readiness to discuss the problems which had arisen with any national officials who may be designated for this purpose, in a manner and at a location chosen by such officials. UN وقد أوضح بصورة متكررة استعداده لمناقشة المشاكل التي نجمت مع أي مسؤولين وطنيين يمكن أن يعينوا لهذا الغرض، بالطريقة وفي المكان اللذين يختارهما هؤلاء المسؤولون.
    these officers will ensure effective chiefdom administration and governance and coordinate Government activities at the district level. UN وسيضمن هؤلاء المسؤولون حسن إدارة وتوجيه رئاسة المقاطعات وتنسيق الأنشطة الحكومية على مستوى المقاطعات.
    these officials stated that they had no knowledge of any illegal arms shipments being detected at any Tanzanian ports. UN وذكر هؤلاء المسؤولون أنه ليس لديهم أي علم باكتشاف أي شحنات غير مشروعة لﻷسلحة في أي ميناء من موانئ تنزانيا.
    Usually, these officials enjoy the corresponding special immunities. UN وقد جرت العادة على أن يتمتع هؤلاء المسؤولون بالحصانات الخاصة بالفئة التي ينتمون إليها.
    The meeting produced a communiqué in which these officials pledged both their unconditional support for the joint needs assessment and access to their respective regions. UN وصدر عن الحلقة بيان أعلن فيه هؤلاء المسؤولون عن تأييدهم المطلق للتقييم وللوصول إلى مناطقهم.
    these officials briefed the Panel on the various types of aid granted to countries in the Great Lakes region and their respective control and auditing mechanisms. UN وأطلع هؤلاء المسؤولون الفريق على مختلف أنواع المساعدة المقدمة لبلدان منطقة البحيرات الكبرى وآليات مراقبة كل مساعدة من هذه المساعدات والتدقيق في حساباتها.
    these officials have even once more fabricated a story about " wanted " men inside the compound, whom they seek to apprehend. UN وها هم هؤلاء المسؤولون يختلقون مرة أخرى حكاية حول رجال مطلوبين داخل المجمع، يسعى الإسرائيليون إلى إلقاء القبض عليهم.
    these officials coordinate matters relating to barrier-free access within their respective bureaux or departments. UN ويتولى هؤلاء المسؤولون تنسيق المسائل المتعلقة بإمكانية الوصول دون عوائق على نطاق مكاتبهم أو إداراتهم.
    Organized a series of lectures by these officials. UN ونظم الاتحاد سلسلة من المحاضرات ألقاها هؤلاء المسؤولون.
    In doing so, these officials have challenged the core provisions of the General Framework Agreement. UN وبقيامهم بذلك، فقد طعن هؤلاء المسؤولون في الأحكام الجوهرية الواردة في الاتفاق الإطاري العام.
    these officials have demonstrated the highest qualities of leadership in some of the most difficult circumstances. UN فقد برهن هؤلاء المسؤولون عن تحليهم بأسمى صفات القيادة في بعض الظروف البالغة الصعوبة.
    such officials enjoy the diplomatic immunity extended to legally accredited officials in accordance with the two Vienna Conventions on Diplomatic and Consular Relations. UN ويتمتَّع هؤلاء المسؤولون بالحصانة الدبلوماسية الممنوحة للمسؤولين المعتمدين قانونا بموجب اتفاقيتي فيينا بشأن العلاقات الدبلوماسية والقنصلية.
    It will be possible to single out such officials from among all high-ranking officials, if the criterion or criteria justifying special status for this category of high-ranking officials can be defined; UN ومن الممكن تحديد هؤلاء المسؤولون من بين جميع كبار المسؤولين، إن أمكن تحديد المعيار أو المعايير التي تبرر الوضع الخاص لهذه الفئة من كبار المسؤولين؛
    In this regard, it is suggested that a very rigid approach be adopted with respect to the determination of whether such officials are authorized to bind the State through unilateral legal acts. UN وفي هذا الصدد، يقترح اتباع نهج صارم فيما يتعلق بتحديد ما إذا كان هؤلاء المسؤولون حاصلين على إذن لإلزام الدولة بفعل قانوني انفرادي.
    these officers shall commence their terms of office at the closure of the twelfth meeting and remain in office until the closure of the thirteenth meeting of the Conference of the Parties, including for any intervening extraordinary meeting. UN ويبدأ هؤلاء المسؤولون فترات ولايتهم ابتداء من اختتام الاجتماع الثاني عشر ويظلون في مناصبهم حتى اختتام الاجتماع الثالث عشر لمؤتمر الأطراف، ويشمل ذلك أي اجتماع استثنائي يعقد خلال تلك المدة.
    " 40. Recommends that States conduct human rights training, including on the challenges of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance faced by migrants, refugees and asylum-seekers, for law enforcement officials, especially immigration officials and border police, so that they may act in conformity with international human rights law; UN " 40 - توصي بأن تجري الدول لمسؤولي إنفاذ القانون، ولا سيما مسؤولي الهجرة وشرطة الحدود، تدريبا في مجال حقوق الإنسان بصدد أمور منها التحديات التي يواجهها المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من جراء العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، كي يتصرف هؤلاء المسؤولون وفقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more