"هائلة من" - Translation from Arabic to English

    • enormous
        
    • tremendous
        
    • huge
        
    • vast
        
    • massive
        
    • mass
        
    • myriad of
        
    • immense
        
    • powerful
        
    • tremendously from
        
    • produce
        
    • number of
        
    Changes in international relations have led to the freeing of enormous surpluses of military matériel and equipment. UN لقد أفضت التغيرات في العلاقات الدولية إلى توفر كميــات إضافيــة هائلة من المواد واﻷعتدة الحربيــة.
    The cost in human lives and human suffering has been enormous. UN وكانت تكلفة ذلك هائلة من حيث اﻷرواح البشرية والمعاناة البشرية.
    Yes, well, I have a tremendous amount of self-control. Open Subtitles نعم، حسناً، لديَّ كمية هائلة من ضبط النفس
    We have to make every effort to prevent greed and irresponsible policies from pushing huge numbers of people into poverty. UN وعلينا أن نبذل كل جهد لمنع السياسات الجشعة وغير المسؤولة من دفع أعداد هائلة من الناس نحو الفقر.
    The US have accumulated vast wealth subjugating south Korean economy and this gravely threatens the right to existence of the people. UN وقد تراكمت للولايات المتحدة ثروة هائلة من إخضاع اقتصاد كوريا الجنوبية، وهذا يهدد بشكل خطير حق الشعب في الوجود.
    Considering that the availability of massive quantities of conventional weapons is a contributory factor to armed conflicts around the world, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    I realize that the balance between principles and interests is a complex one, especially in a situation of mass displacement across conflict lines. UN إنني أدرك أن التوازن بين المبادئ والمصالح هو توازن معقد، خاصة في حالة نزوح أعداد هائلة من الناس عبر خطوط النزاع.
    Nigeria has made enormous sacrifices on behalf of peace in Darfur. UN لقد قدمت نيجيريا تضحيات هائلة من أجل السلام في دارفور.
    Ramsey lost an enormous amount of blood and will certainly lose sight in the injured eye, however, the wound did not penetrate deeply into the brain. Open Subtitles رامزي خسر كمية هائلة من الدم وبالتأكيد سيفقد البصر في العين المصابة , على أية حال , الجرح لم يخترق بعمق إلى الدماغ
    It will be a long journey, requiring an enduring will and enormous energy on the part of the people and leaders of the world. UN بل ستكون الرحلة طويلة وتتطلب إرادة ومثابرة وطاقة هائلة من شعوب وقادة العالم.
    Delegations were subject to enormous pressure from non-State actors; the freedom of Governments to negotiate was constrained, and the discussions less than transparent. UN لقد تعرضت الوفود لضغوط هائلة من أطراف ليست دولا؛ وحرية الحكومات في التفاوض كانت مقيدة، وكانت المناقشات أقل من شفافة.
    It was further noted that various groups and initiatives had begun to do a tremendous amount of work in this area. UN ولوحظ، أيضاً، أن مجموعات ومبادرات مختلفة بدأت تنتج كمية هائلة من الأعمال في هذا المجال.
    Our economies derive tremendous benefits from the resources of the Caribbean Sea. UN إن اقتصاداتنا تستمد منافع هائلة من موارد البحر الكاريبي.
    This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. UN وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة.
    There's a huge amount of data hitting the system today. Open Subtitles هناك كمية هائلة من البيانات تصل إلى النظام اليوم
    Many young democracies contend with the vast problems of grinding poverty, illiteracy, rapid population growth, and malnutrition. UN وتواجه ديمقراطيات ناشئة كثيرة مشاكل هائلة من الفقر المدقع واﻷمية والنمو السريع للسكان وسوء التغذية.
    As opposed to jetting around the world, killing human beings, and being paid vast sums of money? Open Subtitles إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم وقتل الناس وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟
    For some time the international community has been concerned about the illicit availability and transfer of massive quantities of arms. UN فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة.
    Considering that the availability of massive quantities of conventional weapons is a contributory factor to armed conflicts around the world, UN وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم،
    As a result, a critical mass of films is not achieved, and developing country producers cannot consistently release films. UN والنتيجة أن كمية هائلة من الأفلام لا تنجز، ولا يمكن لمنتجي البلدان النامية إصدار أفلام باستمرار.
    The majority of African countries, including Sierra Leone, continue to face a myriad of economic and structural challenges. UN وما زالت أغلبية البلدان اﻷفريقية، بما فيها سيراليون، تواجه مجموعة هائلة من التحديات الاقتصادية والهيكلية.
    There are immense numbers of seabirds throughout the year on the reef. Open Subtitles هناك إعداد هائلة من الطيور البحرية طوال السنة على الشعاب المرجانية.
    I see this demonstrated in Israel, where our younger minds serve as a powerful force for innovation. UN أرى هذا واضحا في إسرائيل، حيث تشكل عقول شبابنا قوة هائلة من أجل الابتكار.
    In the past, West Africa has suffered tremendously from a deficit of good governance. UN وقد عاني غرب أفريقيا في الماضي معاناة هائلة من نقص الحوكمة الرشيدة.
    As a result, SMEs often produce disproportionate amounts of industrial waste and pollution. UN ونتيجة ذلك أن التكنولوجيات السليمة بيئيا تؤدي غالبا إلى كميات هائلة من النفايات الصناعية ومن التلوث.
    The number of internet users has increased dramatically from 12,000 users in 1996 to 1.5 million in 2010. UN وقد سجل عدد مستخدمي الانترنت زيادة هائلة من 000 12 مستخدم في عام 1996 إلى 1.5 مليون مستخدم في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more