Changes in international relations have led to the freeing of enormous surpluses of military matériel and equipment. | UN | لقد أفضت التغيرات في العلاقات الدولية إلى توفر كميــات إضافيــة هائلة من المواد واﻷعتدة الحربيــة. |
The cost in human lives and human suffering has been enormous. | UN | وكانت تكلفة ذلك هائلة من حيث اﻷرواح البشرية والمعاناة البشرية. |
Yes, well, I have a tremendous amount of self-control. | Open Subtitles | نعم، حسناً، لديَّ كمية هائلة من ضبط النفس |
We have to make every effort to prevent greed and irresponsible policies from pushing huge numbers of people into poverty. | UN | وعلينا أن نبذل كل جهد لمنع السياسات الجشعة وغير المسؤولة من دفع أعداد هائلة من الناس نحو الفقر. |
The US have accumulated vast wealth subjugating south Korean economy and this gravely threatens the right to existence of the people. | UN | وقد تراكمت للولايات المتحدة ثروة هائلة من إخضاع اقتصاد كوريا الجنوبية، وهذا يهدد بشكل خطير حق الشعب في الوجود. |
Considering that the availability of massive quantities of conventional weapons is a contributory factor to armed conflicts around the world, | UN | وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم، |
I realize that the balance between principles and interests is a complex one, especially in a situation of mass displacement across conflict lines. | UN | إنني أدرك أن التوازن بين المبادئ والمصالح هو توازن معقد، خاصة في حالة نزوح أعداد هائلة من الناس عبر خطوط النزاع. |
Nigeria has made enormous sacrifices on behalf of peace in Darfur. | UN | لقد قدمت نيجيريا تضحيات هائلة من أجل السلام في دارفور. |
Ramsey lost an enormous amount of blood and will certainly lose sight in the injured eye, however, the wound did not penetrate deeply into the brain. | Open Subtitles | رامزي خسر كمية هائلة من الدم وبالتأكيد سيفقد البصر في العين المصابة , على أية حال , الجرح لم يخترق بعمق إلى الدماغ |
It will be a long journey, requiring an enduring will and enormous energy on the part of the people and leaders of the world. | UN | بل ستكون الرحلة طويلة وتتطلب إرادة ومثابرة وطاقة هائلة من شعوب وقادة العالم. |
Delegations were subject to enormous pressure from non-State actors; the freedom of Governments to negotiate was constrained, and the discussions less than transparent. | UN | لقد تعرضت الوفود لضغوط هائلة من أطراف ليست دولا؛ وحرية الحكومات في التفاوض كانت مقيدة، وكانت المناقشات أقل من شفافة. |
It was further noted that various groups and initiatives had begun to do a tremendous amount of work in this area. | UN | ولوحظ، أيضاً، أن مجموعات ومبادرات مختلفة بدأت تنتج كمية هائلة من الأعمال في هذا المجال. |
Our economies derive tremendous benefits from the resources of the Caribbean Sea. | UN | إن اقتصاداتنا تستمد منافع هائلة من موارد البحر الكاريبي. |
This critical situation is being exacerbated by the massive displacement of people and the huge influx of refugees into neighbouring countries. | UN | وقد تفاقم هذا الوضع الحرج نتيجة تشرد أعداد ضخمة من الناس ونزوح أعداد هائلة من اللاجئين إلى البلدان المجاورة. |
There's a huge amount of data hitting the system today. | Open Subtitles | هناك كمية هائلة من البيانات تصل إلى النظام اليوم |
Many young democracies contend with the vast problems of grinding poverty, illiteracy, rapid population growth, and malnutrition. | UN | وتواجه ديمقراطيات ناشئة كثيرة مشاكل هائلة من الفقر المدقع واﻷمية والنمو السريع للسكان وسوء التغذية. |
As opposed to jetting around the world, killing human beings, and being paid vast sums of money? | Open Subtitles | إنها مضادة لحياة الترحال حول العالم وقتل الناس وقبض مبالغ هائلة من النقود مقابل ذلك؟ |
For some time the international community has been concerned about the illicit availability and transfer of massive quantities of arms. | UN | فالمجتمع الدولي ما فتئ يشعر بالقلق بعض الوقت إزاء توفر كميات هائلة من اﻷسلحة ونقلها بصورة غير مشروعة. |
Considering that the availability of massive quantities of conventional weapons is a contributory factor to armed conflicts around the world, | UN | وإذ ترى أن توافر كميات هائلة من اﻷسلحة التقليدية عامل يسهم في النزاعات المسلحة في جميع أنحاء العالم، |
As a result, a critical mass of films is not achieved, and developing country producers cannot consistently release films. | UN | والنتيجة أن كمية هائلة من الأفلام لا تنجز، ولا يمكن لمنتجي البلدان النامية إصدار أفلام باستمرار. |
The majority of African countries, including Sierra Leone, continue to face a myriad of economic and structural challenges. | UN | وما زالت أغلبية البلدان اﻷفريقية، بما فيها سيراليون، تواجه مجموعة هائلة من التحديات الاقتصادية والهيكلية. |
There are immense numbers of seabirds throughout the year on the reef. | Open Subtitles | هناك إعداد هائلة من الطيور البحرية طوال السنة على الشعاب المرجانية. |
I see this demonstrated in Israel, where our younger minds serve as a powerful force for innovation. | UN | أرى هذا واضحا في إسرائيل، حيث تشكل عقول شبابنا قوة هائلة من أجل الابتكار. |
In the past, West Africa has suffered tremendously from a deficit of good governance. | UN | وقد عاني غرب أفريقيا في الماضي معاناة هائلة من نقص الحوكمة الرشيدة. |
As a result, SMEs often produce disproportionate amounts of industrial waste and pollution. | UN | ونتيجة ذلك أن التكنولوجيات السليمة بيئيا تؤدي غالبا إلى كميات هائلة من النفايات الصناعية ومن التلوث. |
The number of internet users has increased dramatically from 12,000 users in 1996 to 1.5 million in 2010. | UN | وقد سجل عدد مستخدمي الانترنت زيادة هائلة من 000 12 مستخدم في عام 1996 إلى 1.5 مليون مستخدم في عام 2010. |