"هاجساً" - Translation from Arabic to English

    • concern
        
    • obsession
        
    • a
        
    For example, orbital debris is a safety concern, and only peripherally a strategic concern. UN فعلى سبيل المثال، يشكل الحطام المداري هاجساً أمنياً، ولا يشكل شاغلاً استراتيجياً إلا بصورة هامشية.
    Of course I share many of the points of view put forward today, but there is one of particular concern to me. UN وبالطبع فإنني أشاطر كثيراً من وجهات النظر المطروحة اليوم، إلا أن ثمة هاجساً معيناً لديﱠ.
    The financial support required by this group constitutes a major concern, and the issue of unpaid support is a fundamental aspect of the problem. UN فالدعم المالي الذي تتطلبه هذه الفئات يشكل هاجساً رئيسياً، ومسألة عدم دفع الدعم تعد جانباً أساسياً من جوانب هذه المشكلة.
    He became an obsession with me, until I realized, that there was nothing within. Neither consciance nor reason that was... even remotely human. Open Subtitles كان يشكّل هاجساً لي، حتّى أدركت أنه لا يوجد داخله أيّ ذرة من الضمير أو من العقل لا شيء بالإنسانيةّ بصلة
    Day after day I watched you, you became an obsession for me. Open Subtitles يوماً بعد يوم أنا أراقبكِ لقد أصبحتِ هاجساً بالنسبة لي
    The possibility of falling victim to a crime is one of people's main concerns. UN وتمثل إمكانية الوقوع ضحية جريمة هاجساً من هواجس الناس الرئيسية.
    Racism in sport, manifested by both fans and competitors, is an ongoing concern for the Special Rapporteur. UN والعنصرية في مجال الرياضة، التي يعرب عنها كل من المؤيدين والمنافسين على السواء، تمثل هاجساً يسيطر على المقرر الخاص.
    Although the number of piracy attacks in the Horn of Africa and the Indian Ocean declined in 2012, piracy remains a major concern for the region. UN ورغم أن عدد هجمات القراصنة في القرن الأفريقي والمحيط الهندي انخفض في عام 2012 فإن القرصنة تظل هاجساً كبيراً للمنطقة.
    Gender balance has been a concern mainly owing to the scarcity of experts who are women within the foam sector. UN وقد ظل التوازن بين الجنسين هاجساً نتيجة لندرة الخبرات النسائية في قطاع الرغاوي.
    It was important for the Committee to determine whether a large number of reservations by States reflected a specific and justified concern about a given provision, but, ultimately, it was for the Committee alone to decide whether a specific reservation was appropriate. UN ومن المهم أن تحدد اللجنة ما إذا كان العدد الكبير من التحفظات من جانب الدول يعكس هاجساً محدداً ومبرراً تجاه حكم معين، ولكن، في النهاية، يقع على عاتق اللجنة وحدها أن تقرر ما إذا كان التحفظ المحدد ملائماً.
    26. Concentration in liberalized energy markets is a major concern in both North America and Europe. UN 26- ويمثل التركز في أسواق الطاقة المحررة هاجساً من الهواجس الرئيسية في كل من أمريكا الشمالية وأوروبا.
    For example, while the former remains primarily a matter of domestic policy, the latter transcends national frontiers and has emerged as a global concern; UN فمثلاً، بينما القضية الأولى لا تزال بصفة رئيسية مسألة سياسة محلية، فإن القضية الثانية تتعدى الحدود الوطنية وباتت هاجساً عالمياً؛
    The unregulated use of the coastline is of heightened concern, especially as it contributes to the phenomenon of smuggling of persons, with attendant perils including loss of life. UN وإن الاستخدام غير المنظم للخط الساحلي يشكل هاجساً متزايداً، لا سيما لأنه يساهم في ظاهرة تهريب الأشخاص، مع ما تنطوي عليه من أخطار محدقة، بما فيها الخسارة في الأرواح.
    Implementation issues: For most Parties, the competitiveness of industries in the world market continued to be a major concern, which influenced the nature and stringency of policies and measures. UN 121- المسائل المتعلقة بالتنفيذ: إن قدرة الصناعات على المنافسة في السوق العالمية ظلت بالنسبة لمعظم الأطراف هاجساً رئيسياً أثر في طبيعة السياسات والتدابير وفي مدى صرامتها.
    It shall be the obligation of the employer, or of a fully authorized representative of the employer, to meet the representatives of the trade union organizations at least once a month and to provide for the settlement of issues which are a cause of concern to the workers or their organizations. UN ويترتب على صاحب العمل أو من هو مخوّل تماماً بأن يمثله، التزام الاجتماع بممثلي المنظمات النقابية مرة شهرياً على الأقل، والترتيب لتسوية المسائل التي تعتبر هاجساً لدى العمال أو منظماتهم.
    The general impression that comes out of these reports is, however, that efficiency is not a major concern and that - if assessed at all - it tends to be rather low. UN غير أن الانطباع العام الذي يخرج به المرء من هذه التقارير هو أن الكفاءة ليست هاجساً رئيسياً، وأنها - إذا ما قُدِّر مداها - تكون عادة متدنية نوعاً ما.
    Peace and security remain issues of grave concern in many parts of the world. Terrorism remains a very serious threat to the world, killing innocent people every day in many parts of the world. UN ما فتئ السلام والأمن يمثلان هاجساً عظيماً في أجزاء عديدة من العالم، كما أن الإرهاب يظل خطراً كبيراً على العالم، ويقتل الأبرياء كل يوم في أجزاء شتى منه.
    If something pleasurable and strongly desired is prohibited, it becomes an obsession. Open Subtitles إذا إستمتعنا بشيء ما وحرمت الرغبه القويه يصبح هاجساً
    However, if well designed and applied, a strategy to transit the high road to competitiveness may not become a dangerous obsession but a healthy national development. UN بيد أن استراتيجية ترمي إلى بناء قدرة تنافسية إذا ما أحسن تصميمها وتطبيقها فإنها لا تصبح هاجساً خطيراً بل تنمية وطنية صالحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more