"هاما بصفة خاصة" - Translation from Arabic to English

    • particularly important
        
    • especially important
        
    • particularly relevant
        
    • particularly significant
        
    That was particularly important given the wide-ranging and often difficult issues assigned to the Committee. UN ولقد كان ذلك هاما بصفة خاصة نظرا للمسائل الواسعة النطاق وغالبا الصعبة المخصصة للجنة.
    Entities within the United Nations Secretariat dealing with social development also have a particularly important role to play in this regard. UN وتؤدي الأجهزة التي تتناول التنمية الاجتماعية داخل الأمانة العامة للأمم المتحدة دورا هاما بصفة خاصة في هذا الصدد.
    The ECOMOG role in ensuring the security of the elections will be particularly important. UN وسيكون دور فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في ضمان أمن الانتخابات دورا هاما بصفة خاصة.
    ILO plays an especially important role with regard to prevention in the workplace. UN وتؤدي منظمة العمل الدولية دورا هاما بصفة خاصة فيما يتعلق بالوقاية في مكان العمل.
    42. The role of the scientific and technical community has been particularly relevant to developing institutional networks, as well as addressing socio-economic and legal aspects of disaster reduction. UN ٤٢ - وما فتئ دور اﻷوساط العلمية والتقنية هاما بصفة خاصة ﻹقامة الشبكات المؤسسية، فضلا عن معالجة الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والقانونية للحد من الكوارث.
    Articles 24 and 29 of this same ordinance grant the woman a particularly significant right. UN 147 - والمادتان 24 و 29 من هذا الأمر نفسه يعطيان المرأة حقا هاما بصفة خاصة.
    Having stocks in place had proved useful in 2000 and was particularly important in 2001. UN فقد أثبتت مسألة وجود مخزونات بالمناطق فائدتها في عام 2000 وكان ذلك أمرا هاما بصفة خاصة في عام 2001.
    This was particularly important during the serious financial situation faced at the end of 1997. UN وقد كان ذلك هاما بصفة خاصة أثناء الوضع المالي الحرج الذي واجهته المنظمة في نهاية عام 1997.
    In the area of information-gathering, the major research project commissioned by the Government of New Zealand for the International Year of the Family has been particularly important. UN وفي مجال جمع المعلومات، كان المشروع البحثي الرئيسي الذي أعدته حكومة نيوزيلندا ﻷغراض السنة الدولية لﻷسرة هاما بصفة خاصة.
    That was particularly important in cases where the facts provided by the Secretariat influenced the Advisory Committee's decisions. UN ويعد هذا أمرا هاما بصفة خاصة في الحالات التي تؤثر فيها الحقائق المقدمة من اﻷمانة العامة في قرارات اللجنة الاستشارية.
    It became particularly important when the State fiscal crisis became clearer. UN وقد أصبح هاما بصفة خاصة عندما أصبحت اﻷزمة المالية للدولة أكثر وضوحا.
    Increased cooperation at the regional level was particularly important in order to detect and prevent criminal activities. UN وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها.
    “• Part-time and voluntary work can be particularly important in the provision of services to groups with special needs; UN " ● يمكن أن يكون العمل غير المتفرغ والطوعي هاما بصفة خاصة في توفير الخدمات إلى المجموعات ذات الاحتياجات الخاصة؛
    25. The development of a comprehensive career development system emphasizing training and mobility was particularly important. UN ٢٥ - واسترسلت تقول إن وضع نظام شامل للتطوير الوظيفي للتشديد على التدريب والتنقل يشكل أمرا هاما بصفة خاصة.
    Gender balance was particularly important. UN وقالت ان مسألة التوازن بين نوعي الجنس يعتبر هاما بصفة خاصة .
    Government support is particularly important in assisting small and medium-sized enterprises in making connections and arrangements for technology transfer. UN ويمثل الدعم الحكومي عنصرا هاما بصفة خاصة في مساعدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة في إقامة الاتصالات ووضع الترتيبات اللازمة لنقل التكنولوجيا.
    ACC emphasized that ensuring the access of specialized agencies to increased levels of resources was particularly important in order to maintain the required technical capacity of the system in support of development. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة أن كفالة وصول الوكالات المتخصصة لمستويات متزايدة من الموارد تعد أمرا هاما بصفة خاصة فيما يتصل بالاحتفاظ بقدرة تقنية مناسبة لدى المنظومة على صعيد دعم التنمية.
    6. The role of employment policy is particularly important in national development strategies. UN 6 - ويعتبر دور سياسة التشغيل هاما بصفة خاصة في استراتيجيات التنمية الوطنية.
    This latter consideration may be especially important in the broader context of public governance reforms involving integration of internal information systems of different government agencies. UN وهذا الاعتبار الأخير ربما يكون هاما بصفة خاصة في السياق الأوسع لإصلاحات الإدارة العمومية التي تشمل دمج نظم المعلومات الداخلية التابعة لمختلف الأجهزة الحكومية.
    Such interaction was especially important in the context of strengthening cooperation between the United Nations and the Commonwealth of Independent States in settling conflicts in the Commonwealth territory, particularly in Tajikistan. UN وكان هذا التفاعل هاما بصفة خاصة في سياق تعزيز التعاون بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في مجال تسوية الصراعات بإقليم الرابطة، ولا سيما في طاجيكستان.
    This seems particularly relevant in instances in which they distribute material that might be considered an incitement to violence or that aims to recruit and train others to manufacture explosives or conduct bombings and suicide attacks, or where they aim to raise funds for listed entities. UN ويبدو هذا الأمر هاما بصفة خاصة في الحالات التي يوزعون فيها مواد يمكن أن تعتبر تحريضا على العنف أو وسيلة لتجنيد الآخرين وتدريبهم على صنع المتفجرات أو تنفيذ عمليات التفجير والهجمات الانتحارية، أو في الحالات التي يسعون فيها إلى تعبئة الأموال لفائدة كيانات مدرجة في القائمة.
    Given the high weight of the developed countries in total trade, the almost 9 per cent growth of imports of these countries was particularly significant. UN وفي ضوء كبر حصة البلدان المتقدمة النمو في إجمالي التجارة، فإن نمو واردات هذه البلدان بنسبة ٩ في المائة تقريبا يعد هاما بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more