"هامة مثل" - Translation from Arabic to English

    • such important
        
    • as important as
        
    • such major
        
    • such key
        
    Regional entities are nevertheless expected to fulfil such important functions as: UN ومع ذلك، ينتظر من الهيئات الاقليمية الاضطلاع بمهام هامة مثل:
    such important sources like landfills, wastewater treatment and incineration are omitted due to lack of appropriate data. UN ولكن أُهملت فيه مصادر هامة مثل مدافن القمامة ومعالجة المياه المستعملة والحرق بسبب قلة البيانات.
    Women are also represented in such important Executive offices as the National Anti-Poverty Commission, which coordinates the program for reducing poverty. UN وتتمثل المرأة أيضا في مكاتب تنفيذية هامة مثل اللجنة الوطنية لمكافحة الفقر التي تتولى تنسيق برنامج تخفيف حدة الفقر.
    For developing countries, technology acquisition, imitation and adaptation are key innovative processes which can be as important as research and development. UN وبالنسبة للبلدان النامية، يعتبر اكتساب التكنولوجيا وتقليدها وتكييفها بمثابة عمليات مبتكرة رئيسية يمكن أن تكون هامة مثل البحث والتطوير.
    These operate in such major establishments as the Belarusian State University, the Belarusian State Economic University, the Minsk State Linguistic University and others. UN وهي تعمل في مؤسسات هامة مثل الجامعة الحكومية البيلاروسية، والجامعة الاقتصادية الحكومية البيلاروسية، وجامعة مينسك اللغوية الحكومية وغيرها.
    Sport can inculcate such important values as love of life, the spirit of sacrifice, fair play, perseverance, respect for others, friendship, sharing and solidarity. UN يمكن أن تغرس الرياضة قيما هامة مثل حب الحياة، والإيثار والنزاهة والمثابرة واحترام الآخرين، والصداقة والتشارك والتضامن.
    Furthermore, the Commission should secure its mandate on such important issues as integrating trade, environment and development; trade in services; improvement of trade preferences; and identification of obstacles and barriers to trade. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه ينبغي للجنة أن تضمن ولايتها بشأن قضايا هامة مثل دمج التجارة والبيئة والتنمية؛ والتجارة في الخدمات؛ وتحسين اﻷفضليات التجارية؛ وتحديد العقبات والحواجز التي تعترض التجارة.
    Women head seven of the 20 ministries, including in such important posts as justice, foreign relations and planning. UN وترأس النساء سبع وزارات من 20 وزارة، بما في ذلك مناصب هامة مثل وزارة العدل والخارجية والتخطيط.
    Cooperation between UNIDO and GEF was the best way to ensure the Organization's active involvement in the implementation of such important international instruments as the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants. UN وأضاف قائلاً إن التعاون بين اليونيدو ومرفق البيئة العالمية هو السبيل الأمثل لضمان المشاركة النشطة من جانب المنظمة في تنفيذ صكوك دولية هامة مثل اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة.
    This year it focuses on such important operational aspects as tracing and marking, which France and the Netherlands very much support. UN وهو يركز هذا العام على جوانب هامة مثل التعقب ووضع العلامات، وهي جوانب تؤيدها فرنسا وهولندا تأييدا شديدا.
    Consensus decisions should be pursued wholeheartedly on such important matters as the budget and the scale of assessments. UN وينبغي الاخلاص الكامل في اتباع القرارات المأخوذة بتوافق اﻵراء في أمور هامة مثل الميزانية وجدول اﻷنصبة المقررة.
    He emphasized that reparation should also cover such important forms as satisfaction and guarantees of non-repetition. UN وأكد أن الجبر ينبغي أن يشمل أيضاً أشكالاً هامة مثل الترضية وضمانات عدم التكرار.
    This is true in particular for such important initiatives as international development strategies and the establishment of a new international economic order, which have gone unheeded. UN وهذا يصدق خصوصا على مبادرات هامة مثل الاستراتيجيات اﻹنمائية الدولية. وإنشاء نظام اقتصادي دولي جديد، ظلت حبرا على ورق.
    The recent meetings of the five multilateral working groups have demonstrated the potential for practical benefits flowing from a positive, cooperative approach to such important regional issues as security, economic development, water resources, the environment and refugees. UN وقــد دللت الاجتماعات التي عقدتها مؤخرا اﻷفرقة العاملة الخمسة متعددة اﻷطراف على إمكانية الاستفادة بطريقـة عملية من اتخاذ نهج تعاوني إيجابي إزاء مسائل إقليمية هامة مثل اﻷمن والتنمية الاقتصادية وموارد المياه والبيئة واللاجئين.
    The multilateral meetings examined such important technical issues as water resources, refugees, arms control, regional security, the environment and regional economic development. UN وقد بحثت الاجتماعات المتعددة اﻷطراف قضايا تقنية هامة مثل موارد المياه واللاجئين والحد من اﻷسلحة واﻷمن الاقليمي والبيئة والتنمية الاقتصادية الاقليمية.
    We expect, therefore, that the Cairo Plan of Action, while containing specific goals and recommendations on such important population issues as infant and maternal mortality, education, reproductive health and family planning, will serve as a bridge between different aspects of global sustainable development, thus providing impetus to such development. UN لذلك، فإننا نتوقع من برنامج العمل، الذي يتضمن أهدافا وتوصيات محددة تتعلق بقضايا سكانية هامة مثل معدل الوفيات بين اﻷطفال واﻷمهات، والتعليم، والصحة اﻹنجابية، وتنظيم اﻷسرة، أن يكون في نفس الوقت يسرا بين مختلف جوانب التنمية المستدامة العالمية، وبذلك يتيح قوة دافعة لمثل هذه التنمية.
    Lastly, DPI could play an important role in encouraging dialogue and building understanding among cultures and peoples with a view to achieving such important goals as poverty eradication and decolonization. UN وذكر، أخيرا، أن إدارة شؤون الإعلام يمكنها أن تقوم بدور هام في تشجيع الحوار وإقامة جسور التفاهم بين الثقافات وبين الشعوب من أجل تحقيق أهداف هامة مثل القضاء على الفقر وإنهاء الاستعمار.
    In addition, reforms as important as the single documentation reform require longer periods for their technical development and implementation. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن إصلاحات هامة مثل إصلاح الوثائق الفردية تتطلب فترات أطول من أجل وضعها وتنفيذها تقنيا.
    All Parties had agreed that carbon sinking was as important as reducing greenhouse gas emissions. UN وقد اتفق جميع الأطراف على أن دفن الكربون هو مسألة هامة مثل خفض ابتعاثات غازات الدفيئة.
    Decisions on an issue as important as the structure, composition and functioning of the Security Council cannot be taken except by consensus. UN ولا يمكن اتخاذ القرارات بشأن مسألة هامة مثل هيكل مجلس اﻷمن وتشكيله وأدائه إلا بتوافق اﻵراء.
    8. Sustainable development. The substantive and organizational support provided by the Secretariat contributed to successful outcomes of such major conferences as the World Summit on Sustainable Development and the International Conference on Financing for Development. UN 8 - التنمية المستدامة - ساهم الدعم الفني والتنظيمي الذي تقدمه الأمانة العامة في تحقيق نتائج ناجحة لمؤتمرات هامة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية.
    In the view of the Government of the Cayman Islands, a referendum was no panacea, and had to be used to resolve such key issues as the choice for or against independence and the question of amendments to the Constitution that were unrelated to those issues. UN وبرأي حكومة جزر كايمان، إن الاستفتاء فكرة ناجعة وينبغي استخدامه لحل مسائل هامة مثل اختيار الاستقلال أو عدم اختياره ومسألة التعديلات التي ينبغي إدخالها على الدستور والتي لا تتصل بتلك المسائل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more