"هامة وضرورية" - Translation from Arabic to English

    • important and necessary
        
    • necessary and important
        
    • significant and necessary
        
    The idea of adjusting the United Nations to today's realities is certainly important and necessary. UN ومما لا شك فيه أن تكييف اﻷمم المتحدة لتتماشى مع حقائق العصر مسألة هامة وضرورية.
    We believe that these measures are important and necessary prerequisites for paving the way to confidence-building and the eventual elimination of nuclear weapons. UN ونعتقد أن هذه التدابير شروط مسبقة هامة وضرورية لتمهيد السبيل أمام بناء الثقة وإزالة الأسلحة النووية في نهاية المطاف.
    This has been an important and necessary first step in identifying a shared set of priorities for the strengthening of United Nations peacekeeping and translating them into practical actions that yield concrete results in the field. UN ولقد كان هذا بمثابة خطوة أولى هامة وضرورية في تحديد مجموعة مشتركة من الأولويات من أجل تعزيز جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام، وترجمتها إلى إجراءات عملية تسفر عن نتائج ملموسة في الميدان.
    While this draft resolution is far from being a cure-all, it is an important and necessary step in the right direction. UN ولئن كان مشروع القرار هذا بعيدا عن أن يكون ترياقا شافيا، فإنه خطوة هامة وضرورية في الاتجاه الصحيح.
    Acknowledging the holding of the presidential elections on 6 November 1999 as a necessary and important step towards durable peace in Tajikistan, UN وإذ يعترف بأن إجراء انتخابات الرئاسة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ هو خطوة هامة وضرورية نحو تحقيق السلام الدائم في طاجيكستان،
    The reforms were both significant and necessary, and should not be discounted. UN فتلك الإصلاحات كانت هامة وضرورية على حد سواء ولا ينبغي تجاهلها.
    153. The members of the Working Group believed that the Working Group would continue to serve important and necessary functions. UN ٣٥١- رأى أعضاء الفريق العامل أن الفريق العامل ما زال يؤدي وظائف هامة وضرورية.
    The establishment of such a zone in the region of the Middle East is an important and necessary step in guaranteeing stability and preventing the uncontrolled proliferation of nuclear materials and technologies in the region. UN ويعتبر إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط خطوةً هامة وضرورية نحو ضمان الاستقرار ومنع الانتشار غير المراقب للمواد والتكنولوجيات النووية في المنطقة.
    In our view, the Almaty Programme of Action is an important and necessary initiative for realizing the full potential of landlocked developing countries and achieving and sustaining the Millennium Development Goals. UN ونحن نرى أن برنامج عمل ألماتي يمثل مبادرة هامة وضرورية لتحقيق الإمكانيات الكاملة للبلدان النامية غير الساحلية وتحقيق واستدامة الأهداف الإنمائية للألفية.
    The main obstacle is the potential consideration of objections, which could follow from the obligatory conduct of a public consultation exercise of relevant interested parties, all of which are important and necessary elements in the Danish political process. UN ولعل العقبة الأساسية هي احتمال الاضطرار إلى مراعاة الاعتراضات التي قد يتمخض عنها التنظيم الإجباري لاستشارة عامة للأطراف المعنية، وهي كلها عناصر هامة وضرورية في العملية السياسية الدانمركية.
    They considered the mechanism an important and necessary step towards greater recognition and protection of the work of human rights defenders worldwide. UN وهم يعتبرون إنشاء الآلية خطوة هامة وضرورية نحو زيادة الاعتراف بأعمال المدافعين عن حقوق الإنسان على النطاق العالمي وحماية تلك الأعمال.
    The establishment of a mechanism for consultation between the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat, originally proposed by New Zealand and Argentina, is an important and necessary step by the Council. UN إن إنشاء آلية للتشاور فيما بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقـــوات واﻷمانة، على نحو ما اقترحته أصلا نيوزيلنـــدا واﻷرجنتين، خطوة هامة وضرورية من جانب المجلس.
    The establishment of the United Nations Regional Centre for Preventive Diplomacy for Central Asia was an important and necessary step on the part of the United Nations. UN لقد كان إنشاء مركز الأمم المتحدة الإقليمي للدبلوماسية الوقائية لمنطقة آسيا الوسطى خطوة هامة وضرورية من جانب الأمم المتحدة.
    We believe that these measures are important and necessary. UN ونعتقد أن هذه التدابير هامة وضرورية.
    120. International action is an important and necessary supplement to national action to eliminate the social evils that are spread by international flows of people, goods and capital. UN ١٢٠ - وتعتبر اﻹجراءات الدولية مكملة بصورة هامة وضرورية لﻹجراءات الوطنية الرامية إلى القضاء على الشرور الاجتماعية التي تنشرها التدفقات الدولية من اﻷشخاص والسلع ورأس المال.
    In order to meet the challenges posed by the increase in workload and responsibility, the Section has launched several special projects in 1999, and has proposed a few more important and necessary projects for the biennium 2000-2001, which are described below. UN ولمواجهة التحديات التي يطرحها الازدياد في عبء العمل والمسؤولية، بدأ القسم عدة مشاريع خاصة في عام ٩٩٩١ واقترح بضعة مشاريع أخرى هامة وضرورية لفترة السنتين ٠٠٠٢-٢٠٠١، يرد وصفها أدناه.
    Most responding States considered that a mechanism to review the implementation of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto would be important and necessary. UN 5- رأت غالبية الدول المجيبة أن مسألة وضع آلية لاستعراض تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها مسألة هامة وضرورية.
    38. Her delegation had worked hard to overcome differences pertaining to Conventions and Treaties, in order to continue sending the message that humanitarian mine action was important and necessary. UN 38 - وقالت إن وفدها يعمل جاهدا للتغلب على الخلافات المتعلقة بالاتفاقيات والمعاهدات، مؤكدا رأيه بأن الأعمال المتعلقة بالألغام للأغراض الإنسانية هامة وضرورية.
    DWS recognises ‘The Danish Government’s Action Plan to Combat Trafficking in Women’, launched December 2002, as an important and necessary step towards securing the rights of trafficked women. UN تعترف الجمعية الدانمركية للمرأة بأن " خطة عمل الحكومة الدانمركية لمكافحة الاتجار بالنساء " التي بدأت في كانون الأول/ديسمبر 2002، تعد خطوة هامة وضرورية نحو تأمين حقوق النساء المتاجر بهن.
    Acknowledging the holding of the presidential elections on 6 November 1999 as a necessary and important step towards durable peace in Tajikistan, UN وإذ يعترف بأن إجراء انتخابات الرئاسة في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ هو خطوة هامة وضرورية نحو تحقيق السلام الدائم في طاجيكستان،
    Acknowledging the holding of the presidential elections on 6 November 1999 as a necessary and important step towards durable peace in Tajikistan, UN وإذ يعترف بأن إجراء انتخابات الرئاسة في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 هو خطوة هامة وضرورية نحو تحقيق السلام الدائم في طاجيكستان،
    The new interim agreement is a significant and necessary follow-up to the Oslo agreement. UN فالاتفاق المؤقت الجديد يعد خطوة هامة وضرورية في متابعة اتفاق أوسلو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more