"هامًّا" - Translation from Arabic to English

    • an important
        
    • important to
        
    By reconciling in a balanced and neutral way interests of various stakeholders UNCITRAL played an important role in that regard. UN فمن خلال التوفيق بتوازن وحياد بين مصالح مختلف الأطراف صاحبة المصلحة، تؤدِّي الأونسيترال دوراً هامًّا في ذلك الشأن.
    It provides an important forum for the wider United Nations family to ensure a coherent position on issues related to transnational organized crime and illicit drugs. UN وهي توفر محفلاً هامًّا لأسرة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً لضمان اتخاذ موقف متسق بشأن المسائل المتصلة بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والمخدِّرات غير المشروعة.
    The participation of different sectors of society was stressed as an important factor in building more transparent, fairer and more efficient institutions. UN وشُدِّد على مشاركة مختلف شرائح المجتمع بوصفها عاملاً هامًّا في بناء مؤسسات تتَّسم بمزيد من الشفافية والإنصاف والكفاءة.
    Differences between judicial systems were still considered an important challenge for the provision of swift and efficient mutual legal assistance. UN والاختلافات بين النُّظُم القضائية لا تزال تُعتبر تحدِّياً هامًّا أمام تقديم المساعدة القانونية المتبادَلة بسرعة وكفاءة.
    It was important to him that it was her. Open Subtitles لقد كان الأمر هامًّا له بأن تكون هي.
    In this context, industrial development has gained increasing recognition as an important driver of economic growth. UN وفي هذا السياق، اكتسبت التنمية الصناعية اعترافاً متزايد باعتبارها محرِّكاً هامًّا للنمو الاقتصادي.
    In this context, industrial development has gained increasing recognition as an important driver of economic growth. UN وفي هذا السياق، اكتسبت التنمية الصناعية اعترافاً متزايداً باعتبارها محرِّكاً هامًّا للنمو الاقتصادي.
    It was suggested that presentation of documents played an important role in assisting the arbitral tribunal to better understand the issues at stake in a dispute. UN ورُئي أيضاً أنَّ تقديم المستندات يؤدِّي دوراً هامًّا في مساعدة هيئة التحكيم على تحسين فهمها للقضايا المطروحة في منازعة ما.
    The Conference signified an important landmark for the Paris Pact, as partners reaffirmed their common and shared responsibility for combating opiates. UN وقد شكَّل المؤتمر معلَماً هامًّا بالنسبة إلى ميثاق باريس، حيث أعاد الشركاء التأكيد على مسؤوليتهم العامَّة والمشتركة عن مكافحة المواد الأفيونية.
    In Belarus, the implementation of the national space system for Earth observation was an important factor for scientific, technical and socioeconomic development. The national space programme for the UN فذُكر أنَّ تنفيذ النظام الوطني للفضاء لغرض رصد الأرض يشكِّل عاملاً هامًّا في التنمية العلمية والتقنية والاجتماعية والاقتصادية.
    The Conference was an important landmark for the Paris Pact, as partners reaffirmed their common and shared responsibility to combat opiates. UN وقد شكَّل المؤتمر معلَماً هامًّا في ميثاق باريس، حيث أعاد الشركاء التأكيد على مسؤوليتهم العامَّة والمشتركة عن مكافحة المواد الأفيونية.
    an important aspect of States' responsibilities to children under the Convention includes ensuring that the Committee on the Rights of the Child has regular opportunities to examine the progress made in the implementation of the Convention. UN وَيُعدُّ ضمان إتاحةِ فرصٍ منتظمةٍ للجنة حقوق الطفل لبحث التقدُّم المُحرَز في تنفيذ الاتفاقية جانباً هامًّا من مسؤوليات الدول تجاه الطفل بموجب الاتفاقية.
    an important aspect of States parties' responsibilities to children under the Convention includes ensuring that the Committee on the Rights of the Child has regular opportunities to examine progress made in the implementation of the Convention. UN وَيُعدُّ ضمان إتاحةِ فرصٍ منتظمةٍ للجنة حقوق الطفل لبحث التقدُّم المُحرَز في تنفيذ الاتفاقية جانبًا هامًّا من مسؤوليات الدول تجاه الأطفال بموجب الاتفاقية.
    an important aspect of States parties' responsibilities to children under the Convention is ensuring that the Committee on the Rights of the Child has regular opportunities to examine the progress made in the implementation of the Convention. UN وَيُعدُّ ضمان إتاحةِ فرصٍ منتظمةٍ للجنة حقوق الطفل لبحث التقدُّم المُحرَز في تنفيذ الاتفاقية جانبًا هامًّا من مسؤوليات الدول تُجاه الأطفال بموجب الاتفاقية.
    Experience has shown that the support of key stakeholders, including civil society and the private sector, can be an important factor in the final adoption and effective implementation of legislation. UN ٧٣- بيَّنت التجربة أنَّ دعم الجهات المعنية الرئيسية، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، يمكن أنْ يكون عاملاً هامًّا في اعتماد التشريعات بصورة نهائية وتنفيذها على نحو فعَّال.
    The representative of Thailand expressed the hope that the adoption of the Joint Ministerial Statement would be an important milestone in the common endeavour and shared responsibility of fighting the global scourge of the drug problem. UN 21- وأعرب ممثِّل تايلند عن أمله في أن يمثِّل اعتماد البيان الوزاري المشترك معلماً هامًّا على درب السعي المشترك والمسؤولية المشتركة إزاء مكافحة مشكلة المخدِّرات التي باتت وبالاً على العالم.
    Stressing that the right for all to have access to justice and the provision that child victims or witnesses of violence and children and juveniles in conflict with the law are entitled to the same legal guarantees and protection as are accorded to adults, including all fair trial guarantees, form an important basis for strengthening the rule of law through the administration of justice, UN وإذ تشدِّد على أنَّ حقَّ الجميع في الوصول إلى العدالة، وحقَّ الأطفال ضحايا العنف أو الشهود عليه والأطفال والأحداث المخالفين للقانون في أن يحصلوا على ما يحصل عليه البالغون من ضمانات وحماية قانونية، بما في ذلك كل ضمانات المحاكمة العادلة، يشكلان أساساً هامًّا لتوطيد سيادة القانون من خلال إقامة العدل،
    The Working Group's expert group B studied this topic and determined that coordinating changes of trajectory, as appropriate, with other operators and/or organizations responsible for conjunction assessment was an important aspect of the conjunction assessment process. UN وقد درس فريق الخبراء باء التابع للفريق العامل هذا الموضوع وقرَّر أنَّ تنسيق التغييرات في المسار، حسب الاقتضاء، مع سائر المشغِّلين و/أو المنظمات المسؤولة عن تقدير الاقتران يمثِّل جانباً هامًّا من جوانب عملية تقدير الاقتران.
    51. Other FATF standards which played an important role in preventing misuse of corporate vehicles were mentioned, including standards requiring financial institutions, lawyers and trust and company service providers to undertake customer due diligence. UN 51- وذُكِرت معايير أخرى، وضعتها فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، تؤدِّي دوراً هامًّا في منع إساءة استخدام الآليات المؤسسية، ومنها المعايير() التي تتطلَّب من المؤسسات المالية والمحامين ومقدِّمي الخدمات الاستئمانية وخدمات الشركات توخِّي العناية الواجبة فيما يتعلق بالزبائن.
    Recognizing that civil society, in particular non-governmental organizations, has an important role to play in addressing the world drug problem, including reaching out to and engaging with people affected by substance use disorders, including vulnerable groups with specific needs, as defined in the Political Declaration of 2009, UN وإذ تقرُّ بأنَّ لدوائر المجتمع المدني، وخاصة المنظمات غير الحكومية، دوراً هامًّا تؤديه في مواجهة مشكلة المخدِّرات العالمية، على نحو يشمل الوصول إلى الأشخاص الذين يعانون من اضطرابات ناجمة عن تعاطي مواد الإدمان، بمن فيهم الفئات المستضعفة ذات الاحتياجات الخاصة، والتعامل مع أولئك الأشخاص وتلك الفئات، على النحو الذي جاء في الإعلان السياسي لعام 2009،
    - It was very important to me. - Uh. Open Subtitles لقد كانَ هامًّا للغاية بالنسبةِ لي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more