"هام للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very important
        
    • extremely important
        
    • crucial
        
    • particularly important
        
    • very significant
        
    • really important
        
    • crucially important
        
    • so important
        
    • critically important
        
    • is critical
        
    • highly important
        
    • extremely relevant
        
    • extremely significant
        
    • terribly important
        
    • too important
        
    Cooperation with civil society was very important, but no transfer of responsibilities to that sector should take place. UN فالتعاون مع المجتمع المدني هام للغاية ولكن ينبغي ألا يحدث أي نقل للمسؤوليات إلى هذا القطاع.
    I have a very important appointment. I'd appreciate a lift. Open Subtitles لدي موعد هام للغاية . أكون شاكر إذا وصلتيني
    Transparency has played a very important role in establishing a climate of confidence in our region. UN وقد اضطلعت الشفافية بدور هام للغاية في تهيئة أجواء الثقة في منطقتنا.
    There is no question that the Council has played an extremely important role since the creation of the United Nations in 1945. UN وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945.
    Of MINUSTAH's partners, 52 per cent considered that its role in maintaining security was crucial. UN واعتبر 52 في المائة من شركاء البعثة أن دورها في الحفاظ على الأمن هام للغاية.
    The Implementation Support Unit for the BTWC plays a particularly important role in maintaining the link between States parties to the Convention. UN تضطلع وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بدور هام للغاية في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية.
    The delegation of Niger wishes to assure you of its full and complete cooperation with you in your very important work. UN ويود وفد النيجر أن يؤكد لكم على كامل تعاونه معكم فيما تقومون به من عمل هام للغاية.
    So we are fortunate to be standing at a very important crossroads. UN وبالتالي، من حسن طالعنا أننا نقف في منعطف هام للغاية.
    He will be remembered by all delegates and Permanent Representatives to the United Nations for this very important contribution. UN وسيذكره جميع الوفود والممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة لما قدمه من إسهام هام للغاية.
    Creating ownership of the work of the United Nations among the various global stakeholders is very important for the success of the objectives of the Organization. UN وتوليد الشعور بملكية عمل الأمم المتحدة في ما بين سائر أصحاب المصالح العالميين هام للغاية من أجل نجاح أهداف المنظمة.
    The OIOS comment on recommendation no. 27 regarding the need to define the function of ombudsman assumed by the Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services was also very important. UN أما تعليق مكتب المراقبة الداخلية بشأن التوصية رقم ٢٧ فيما يتعلق بضرورة تحديد مهمة أمين المظالم التي يتولاها مكتب اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، فهو أيضا هام للغاية.
    In terms of culture, Argentina is opening bilingual schools, which are very important. UN وفيما يتعلق بالثقافة، قالت الأرجنتين إنها تفتتح الآن مدارس ذات مناهج ثنائية اللغة، وهو أمر هام للغاية.
    In terms of culture, Argentina is opening bilingual schools, which are very important. UN وفيما يتعلق بالثقافة، قالت الأرجنتين إنها تفتتح الآن مدارس ذات مناهج ثنائية اللغة، وهو أمر هام للغاية.
    I therefore think this is a very important thing: that we actually move on to negotiations. UN ولذلك، أعتقد أن هذا الأمر هام للغاية: أي أن ننتقل فعلا إلى المفاوضات.
    Supporting the vision of hope is extremely important in the Middle East. UN إن مساندة رؤيا الأمل أمر هام للغاية في الشرق الأوسط.
    Cooperation with other organizations will be crucial for success in this area. UN وسيكون التعاون مع المنظمات الأخرى هام للغاية للنجاح في هذا المجال.
    National human rights institutions have a particularly important role to play in this regard. UN وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام للغاية في هذا الصدد.
    After fifty years of very significant progress, the future of the multilateral system of trade negotiations is currently surrounded by great uncertainty. UN بعد خمسين عاما من إحراز تقدم هام للغاية, يحاط مستقبل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف حاليا بقدر كبير من عدم اليقين.
    I've come back from the future to tell you something really important. Open Subtitles لقد عدت من المستقبل لأخبرك بشئ هام للغاية
    4. Analysing how the Office connects to its clients and stakeholders is crucially important to how it operates. UN 4 - إن تحليل الطريقة التي يستخدمها المكتب للاتصال بعملائه وبأصحاب المصلحة من خدماته أمر هام للغاية لمعرفة كيفية عمله.
    That is why restoring this estuary is so important. Open Subtitles لهذا، فإن إعادة هذا المصب أمر هام للغاية
    In order to support the national efforts of developing countries, scaling up the Goals is critically important to the achievement of all MDGs. UN وبغية دعم الجهود الدولية للبلدان النامية، فإن تعزيز الأهداف هام للغاية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The nature of the political system in which the Government operates is critical. UN وطابع النظام السياسي الذي تعمل الحكومة في ظله هام للغاية.
    The Government of the Republic of Cyprus strongly protests such developments aimed at destroying the character of a highly important religious and cultural landmark of Cyprus. UN وحكومة جمهورية قبرص تحتج بشدة على هذه التطورات التي ترمي إلى تدمير طابع معْلَم ديني وثقافي هام للغاية من معالم قبرص.
    Mexico highlighted the fact that the right to development was an extremely relevant part of the architecture to protect all other human rights. UN وأبرزت المكسيك أن الحق في التنمية جانب هام للغاية في معمارية حماية جميع حقوق الإنسان.
    Regional concentration is also extremely significant and is frequently concealed by the consolidated figures. UN فهناك تركز اقليمي هام للغاية أيضاً وكثيراً ما تحجبه اﻷرقام الموحدة.
    I have something terribly important to tell you. Open Subtitles هناك شئ هام للغاية "أريد أخبارك به . إمضاء "ريبيكا
    We believe that this subject is too important for the general well-being of the United Nations to defer that development any further. UN ونعتقد أن هذا الموضوع هام للغاية للصالح العام لﻷمم المتحدة بحيث لا ينبغي إرجاؤه أكثر من ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more