Cooperation with civil society was very important, but no transfer of responsibilities to that sector should take place. | UN | فالتعاون مع المجتمع المدني هام للغاية ولكن ينبغي ألا يحدث أي نقل للمسؤوليات إلى هذا القطاع. |
I have a very important appointment. I'd appreciate a lift. | Open Subtitles | لدي موعد هام للغاية . أكون شاكر إذا وصلتيني |
Transparency has played a very important role in establishing a climate of confidence in our region. | UN | وقد اضطلعت الشفافية بدور هام للغاية في تهيئة أجواء الثقة في منطقتنا. |
There is no question that the Council has played an extremely important role since the creation of the United Nations in 1945. | UN | وما من شك في أن المجلس يقوم بدور هام للغاية منذ إنشاء الأمم المتحدة في عام 1945. |
Of MINUSTAH's partners, 52 per cent considered that its role in maintaining security was crucial. | UN | واعتبر 52 في المائة من شركاء البعثة أن دورها في الحفاظ على الأمن هام للغاية. |
The Implementation Support Unit for the BTWC plays a particularly important role in maintaining the link between States parties to the Convention. | UN | تضطلع وحدة دعم التنفيذ لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية بدور هام للغاية في الحفاظ على الصلة بين الدول الأطراف في الاتفاقية. |
The delegation of Niger wishes to assure you of its full and complete cooperation with you in your very important work. | UN | ويود وفد النيجر أن يؤكد لكم على كامل تعاونه معكم فيما تقومون به من عمل هام للغاية. |
So we are fortunate to be standing at a very important crossroads. | UN | وبالتالي، من حسن طالعنا أننا نقف في منعطف هام للغاية. |
He will be remembered by all delegates and Permanent Representatives to the United Nations for this very important contribution. | UN | وسيذكره جميع الوفود والممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة لما قدمه من إسهام هام للغاية. |
Creating ownership of the work of the United Nations among the various global stakeholders is very important for the success of the objectives of the Organization. | UN | وتوليد الشعور بملكية عمل الأمم المتحدة في ما بين سائر أصحاب المصالح العالميين هام للغاية من أجل نجاح أهداف المنظمة. |
The OIOS comment on recommendation no. 27 regarding the need to define the function of ombudsman assumed by the Office of the Assistant Secretary-General for Central Support Services was also very important. | UN | أما تعليق مكتب المراقبة الداخلية بشأن التوصية رقم ٢٧ فيما يتعلق بضرورة تحديد مهمة أمين المظالم التي يتولاها مكتب اﻷمين العام المساعد لخدمات الدعم المركزي، فهو أيضا هام للغاية. |
In terms of culture, Argentina is opening bilingual schools, which are very important. | UN | وفيما يتعلق بالثقافة، قالت الأرجنتين إنها تفتتح الآن مدارس ذات مناهج ثنائية اللغة، وهو أمر هام للغاية. |
In terms of culture, Argentina is opening bilingual schools, which are very important. | UN | وفيما يتعلق بالثقافة، قالت الأرجنتين إنها تفتتح الآن مدارس ذات مناهج ثنائية اللغة، وهو أمر هام للغاية. |
I therefore think this is a very important thing: that we actually move on to negotiations. | UN | ولذلك، أعتقد أن هذا الأمر هام للغاية: أي أن ننتقل فعلا إلى المفاوضات. |
Supporting the vision of hope is extremely important in the Middle East. | UN | إن مساندة رؤيا الأمل أمر هام للغاية في الشرق الأوسط. |
Cooperation with other organizations will be crucial for success in this area. | UN | وسيكون التعاون مع المنظمات الأخرى هام للغاية للنجاح في هذا المجال. |
National human rights institutions have a particularly important role to play in this regard. | UN | وللمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان دور هام للغاية في هذا الصدد. |
After fifty years of very significant progress, the future of the multilateral system of trade negotiations is currently surrounded by great uncertainty. | UN | بعد خمسين عاما من إحراز تقدم هام للغاية, يحاط مستقبل المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف حاليا بقدر كبير من عدم اليقين. |
I've come back from the future to tell you something really important. | Open Subtitles | لقد عدت من المستقبل لأخبرك بشئ هام للغاية |
4. Analysing how the Office connects to its clients and stakeholders is crucially important to how it operates. | UN | 4 - إن تحليل الطريقة التي يستخدمها المكتب للاتصال بعملائه وبأصحاب المصلحة من خدماته أمر هام للغاية لمعرفة كيفية عمله. |
That is why restoring this estuary is so important. | Open Subtitles | لهذا، فإن إعادة هذا المصب أمر هام للغاية |
In order to support the national efforts of developing countries, scaling up the Goals is critically important to the achievement of all MDGs. | UN | وبغية دعم الجهود الدولية للبلدان النامية، فإن تعزيز الأهداف هام للغاية في سبيل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
The nature of the political system in which the Government operates is critical. | UN | وطابع النظام السياسي الذي تعمل الحكومة في ظله هام للغاية. |
The Government of the Republic of Cyprus strongly protests such developments aimed at destroying the character of a highly important religious and cultural landmark of Cyprus. | UN | وحكومة جمهورية قبرص تحتج بشدة على هذه التطورات التي ترمي إلى تدمير طابع معْلَم ديني وثقافي هام للغاية من معالم قبرص. |
Mexico highlighted the fact that the right to development was an extremely relevant part of the architecture to protect all other human rights. | UN | وأبرزت المكسيك أن الحق في التنمية جانب هام للغاية في معمارية حماية جميع حقوق الإنسان. |
Regional concentration is also extremely significant and is frequently concealed by the consolidated figures. | UN | فهناك تركز اقليمي هام للغاية أيضاً وكثيراً ما تحجبه اﻷرقام الموحدة. |
I have something terribly important to tell you. | Open Subtitles | هناك شئ هام للغاية "أريد أخبارك به . إمضاء "ريبيكا |
We believe that this subject is too important for the general well-being of the United Nations to defer that development any further. | UN | ونعتقد أن هذا الموضوع هام للغاية للصالح العام لﻷمم المتحدة بحيث لا ينبغي إرجاؤه أكثر من ذلك. |