"هبطت" - Translation from Arabic to English

    • landed
        
    • fell
        
    • declined
        
    • fallen
        
    • dropped
        
    • down
        
    • landing
        
    • land
        
    • decreased
        
    • plummeted
        
    • falling
        
    • lands
        
    • drop
        
    • plunged
        
    • crash-landed
        
    Warnings were issued and the HIP landed at Posusje. UN وصدرت تحذيرات ثم هبطت الطائرة الهليكوبتر في بوسوسيي.
    Following radio warnings, both helicopters landed at Dubrave airfield and shut down. UN وبعد تحذيرات لاسلكية، هبطت طائرتا الهليكوبتر في مطار دوبراف وأوقفتا محركيهما.
    The helicopter flew to Zenica, where it landed, and 10 passengers disembarked. UN وقد طارت الهليكوبتر إلى زينيتشا حيث هبطت ونزل منها ٠١ ركاب.
    But as we were returning, a dozen of villagers fell upon us. Open Subtitles لكن حينما كنا عائدين و إذا بدرزينة من القرويين هبطت علينا
    Although human rights violations had declined sharply, they had been replaced by other forms of violence such as common crime. UN وإذا كانت انتهاكات حقوق اﻹنسان قد هبطت بشكل ملحوظ، فإنها قد أفسحت الطريق ﻷشكال أخرى من أشكال العنف.
    Fertility rates have fallen steadily in Colombia since the 1960s. UN وقد هبطت معدلات الخصوبة باطراد في كولومبيا منذ الستينات.
    Enough of accepting that the indicators of human consumption in 70 countries have dropped below the levels of 25 years ago. UN كفانا القبول بأن مؤشرات الاستهلاك البشري في ٧٠ بلدا هبطت ﻷدنى من المستويات التي كانت عليها منذ ٢٥ عاما.
    The flight became a violation when it landed at Split airport and unloaded 19 healthy passengers prior to proceeding to the Split hospital. UN وأصبحت عملية الطيران انتهاكا عندما هبطت في مطار سبليت، ونزل منها ١٩ راكبا أصحاء قبل أن تواصل طريقها إلى مستشفى سبليت.
    The helicopter landed in the vicinity of Jablanica and several people deplaned. UN وقد هبطت الطائرة العمودية في منطقة يابلانيكا ونزل منها عدة أشخاص.
    NATO fighter aircraft made visual contact on a white helicopter which landed and took off 10 kilometres East of Zenica. UN شاهدت طائرة مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي طائرة عمودية بيضاء هبطت وأقلعت على بعد ١٠ كيلومترات شرق زينيتشا.
    That would be the woman who landed on him over there. Open Subtitles بنوع من الوزن. هذا ستكون المرأة التي هبطت عليه هناك.
    Well, business is slow, so I'm making cold calls, but I just landed a meeting with Cece Sheffield. Open Subtitles حسنا، والأعمال التجارية بطيئة، حتى وأنا في إجراء مكالمات الباردة، ولكني هبطت اجتماع مع سيسي شيفيلد.
    From the hi-tech smoke bomb that just landed at our feet. Open Subtitles من قنبلة دخان التكنولوجيا الفائقة التي هبطت للتو في أقدامنا.
    I guarantee I could have landed this ship with it. Open Subtitles أنا أضمن أنني يمكن أن هبطت هذه السفينة معها.
    Thereafter they fell by 13 per cent, from $32 billion to less than $28 billion in 2009. UN ولكنها هبطت عقب ذلك بنسبة 13 في المائة، من 32 بليون دولار إلى ما يقل عن 28 بليون دولار في عام 2009.
    There was also a slight drop with regard to population density, which fell to 230 inhabitants per km2 in 2007. UN وحدث أيضا انخفاض طفيف فيما يتعلق بالكثافة السكانية التي هبطت إلى 230 نسمة في الكيلومتر المربع في عام 2007.
    The proportion of the poor declined in all the regions except Europe and Central Asia, and sub-Saharan Africa. UN ولقد هبطت نسبة الفقراء في كل الأقاليم ما عدا أوروبا وآسيا الوسطى، وأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى.
    Overseas aid has fallen by 5 per cent in real terms. UN والمعونة الخارجية هبطت بما نسبته 5 في المائة بالأسعار الحقيقية.
    The share of FDI to the 49 least developed countries had dropped to a mere 0.5 per cent of the global total. UN وقد هبطت حصة الاستثمار الأجنبي المباشر في أقل البلدان نموا وعددها 49 إلى مجرد 0.5 في المائة من المجموع العالمي.
    Like, if aliens came down and they had a... Open Subtitles مثل, لو هبطت الكائنات الفضائية و كان معهم
    The Mars landing would seem to be an unqualified success. Open Subtitles ويبدو أنها قد هبطت على سطح المريخ بنجاح تام
    In the southeast, French and Armenian troops land at Adana. Open Subtitles ،وفي الجنوب الشرقي هبطت قوات فرنسية وأرمينية على أضنة
    During the last five years, for example, for 1995 to 2000, illness caused by basic infectious diseases decreased by more than two times. UN وبالتالي، وفيما بين عامي 1995 و 2000، يلاحظ أن الوفيات الراجعة إلى الأمراض المعدية الرئيسية قد هبطت بما يزيد عن النصف.
    Regrettably, however, such assistance has plummeted over the past decade, dropping by as much as 25 per cent in the past four years alone. UN ومع ذلك، ولﻷسف فإن هذه المساعدة قد هبطت طوال العقد الماضي، إذ انخفضت بنسبة ٢٥ في المائة في السنوات اﻷربع الماضية وحدها.
    The prices of commodities started rising in 2002, with growth rates attaining their peak, then falling precipitously, during 2008. UN فقد بدأت أسعار السلع الأساسية في الارتفاع في عام 2002 بمعدلات نمو بلغت ذروتها، ثم هبطت بشكل شديد وسريع خلال عام 2008.
    One day after our supposed battle, a plane lands. Open Subtitles بعد يوم واحد من المعركة المزعومة هبطت طائرة
    Stock prices plunged while our national currencies depreciated, exacting a heavy toll on economic growth and development. UN فقد هبطت أسعار الأسهم بينما انخفضت قيمة عملاتنا الوطنية، مما كلف النمو الاقتصادي والتنمية خسارة فادحة.
    The aircraft subsequently returned to Kigali airport where it crash-landed, the right undercarriage having collapsed. UN وعادت الطائرة في وقت لاحق إلى مطار كينالي حيث هبطت اضطراريا، وانهار زعم الحمولة الناقصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more