"هبوط أسعار السلع الأساسية" - Translation from Arabic to English

    • falling commodity prices
        
    • fall in commodity prices
        
    • declining commodity prices
        
    • decline in commodity prices
        
    Consequently, small producers have been less able to protect themselves from falling commodity prices. UN وتبعاً لذلك أضحى صغار المنتجين غير قادرين على حماية أنفسهم من هبوط أسعار السلع الأساسية.
    Several experts emphasized that higher testing and adjustment costs were difficult to pass on to consumers in the short term because of falling commodity prices, stiff competition among suppliers and prevailing highly concentrated market structures. UN وأكد عدة خبراء على صعوبة تحميل المستهلكين ارتفاع تكاليف الاختبار والتكيف في الأمد القصير وذلك بسبب هبوط أسعار السلع الأساسية واحتدام المنافسة بين الموردين وشدة تركز هياكل السوق في الوقت الحاضر.
    However, the region was likely to suffer from falling commodity prices and declining ODA, as well as the higher cost of borrowing in the international financial markets. UN بيد أن المنطقة قد تعاني من هبوط أسعار السلع الأساسية وتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية، وكذا ارتفاع تكاليف الاقتراض في الأسواق المالية الدولية.
    He expressed concern over the dismissive attitude of some delegations regarding some of the Report's proposals, and in particular regarding debt relief measures and compensatory financing, both of which served to mitigate the impact of a fall in commodity prices. UN وأبدى قلقاً بشأن ما اتخذته بعض الوفود من موقف رافض إزاء المقترحات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بتدابير تخفيف عبء الديون والتمويل التعويضي، وكلاهما إجراءان يراد بهما التخفيف مما يُحدِثه هبوط أسعار السلع الأساسية من أثر.
    He expressed concern over the dismissive attitude of some delegations regarding some of the Report's proposals, and in particular regarding debt relief measures and compensatory financing, both of which served to mitigate the impact of a fall in commodity prices. UN وأبدى قلقاً بشأن ما اتخذته بعض الوفود من موقف رافض إزاء المقترحات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بتدابير تخفيف عبء الديون والتمويل التعويضي، وكلاهما إجراءان يراد بهما التخفيف مما يُحدِثه هبوط أسعار السلع الأساسية من أثر.
    The declining commodity prices are likely to reduce export earnings for many of the least developed countries, thus further weakening their debt servicing capability. UN فمن المرجح أن يؤدي هبوط أسعار السلع اﻷساسية إلى انخفاض حصائل التصدير للعديد من أقل البلدان نموا، مما يزيد من ضعفها عن خدمة ديونها.
    Ironically, this exacerbates the surplus in already oversupplied world markets, falling commodity prices and decreasing returns on Southern exports. UN ومن المفارقات أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفائض الموجود في الأسواق العالمية التي تعاني بالفعل من فرط المعروض، كما أنه يؤدي إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتناقص عائدات صادرات بلدان الجنوب.
    Ironically, this exacerbates the surplus in already oversupplied world markets, falling commodity prices and decreasing returns on Southern exports. UN ومن المفارقات أن هذا الوضع يزيد من تفاقم الفائض الموجود في الأسواق العالمية التي تعاني بالفعل من فرط المعروض، كما أنه يؤدي إلى هبوط أسعار السلع الأساسية وتناقص عائدات صادرات بلدان الجنوب.
    In the context of Oxfam's Make Trade Fair campaign and UNCTAD XI, two problems should be addressed immediately, namely the failure of WTO talks in Cancún and the crisis of falling commodity prices. UN وفي سياق حملة أوكسفام " لمعرض ممارسة التجارة " وانعقاد الأونكتاد الحادي عشر، ينبغي تناول مشكلتين على الفور هما فشل محادثات منظمة التجارة العالمية في كانكون وأزمة هبوط أسعار السلع الأساسية.
    5. The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. UN 5 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    Since mid-2008, falling commodity prices had significantly reduced the export earnings of commodity exporters, particularly single-commodity exporters, even though this represented a relief for net importers, including net foodimporting developing countries. UN ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    Since mid-2008, falling commodity prices had significantly reduced the export earnings of commodity exporters, particularly single-commodity exporters, even though this represented a relief for net importers, including net food importing developing countries. UN ومنذ منتصف عام 2008، أسفر هبوط أسعار السلع الأساسية عن خفض كبير لحصائل صادرات البلدان المصدرة للسلع الأساسية، ولا سيما البلدان المصدرة لسلعة أساسية واحدة، وإن كان ذلك قد مثل انفراجاً بالنسبة للبلدان المستوردة الصافية، بما فيها البلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    The larger issue of falling commodity prices and developing countries' dependence on commodities should also be addressed in UNCTAD and other forums. UN 19- أما المسألة الأكبر وهي مسألة هبوط أسعار السلع الأساسية واعتماد البلدان النامية على هذه السلع فلا بد من تناولها أيضاً في الأونكتاد وفي محافل أخرى.
    5. The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. UN 5- ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    5. The Board expresses its concern about falling commodity prices and their negative effects on LDCs' efforts to fight poverty. UN 5 - ويعرب المجلس عن قلقه إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية وما لذلك من آثار سلبية في الجهود التي تبذلها أقل البلدان نمواً في مكافحة الفقر.
    4. The other aspect of the response to falling commodity prices had been that international investors had tended to increase their assessments of the riskiness of lending to developing countries and even to withdraw altogether from such countries. UN ٤ - وذكر أن الجانب الآخر لرد الفعل إزاء هبوط أسعار السلع الأساسية هو أن المستثمرين الدوليين أصبحوا ينحون إلى زيادة تقدير درجة المخاطرة في تقديم القروض للبلدان النامية بل والانسحاب تماما من تلك البلدان.
    The world is entering a period of markedly slower economic growth which will have a strong negative impact on developing countries, which are affected by a collapse in world trade, a sharp reversal in private capital inflows, falling commodity prices and a slowdown in remittance flows to poorer countries, as well as the loss of income and employment due to the contraction of global economic activity. UN والعالم بصدد الدخول في فترة تباطؤ ملحوظ للنمو الاقتصادي() سيكون له أثر سلبي قوي على البلدان النامية، التي تضررت من جرّاء انهيار التجارة العالمية، ومن انتكاس حاد في التدفقات الداخلة لرؤوس الأموال الخاصة ومن هبوط أسعار السلع الأساسية ومن تباطؤ تدفقات التحويلات المالية باتجاه البلدان الأفقر، وأيضا من جراء فقدان الدخل والعمالة بسبب انكماش النشاط الاقتصادي العالمي().
    He expressed concern over the dismissive attitude of some delegations regarding some of the Report's proposals, and in particular regarding debt relief measures and compensatory financing, both of which served to mitigate the impact of a fall in commodity prices. UN وأبدى قلقاً بشأن ما اتخذته بعض الوفود من موقف رافض إزاء المقترحات الواردة في التقرير، وخاصة ما يتعلق منها بتدابير تخفيف عبء الديون والتمويل التعويضي، وكلاهما إجراءان يراد بهما التخفيف مما يُحدِثه هبوط أسعار السلع الأساسية من أثر.
    12. While the fall in commodity prices was certainly much steeper than it would have been if the financial crisis had not happened, it would be an exaggeration to state that one of the major causes of the crisis was the burden of high commodity prices, although rising commodity prices contributed to inflation. UN 12 - وفي حين أنَّ هبوط أسعار السلع الأساسية كان بالتأكيد أكثر حدة مما كان هبوطها سيكون عليه في حال عدم حدوث الأزمة المالية، فمن قبيل المُبالغة القول إنَّ أحد أسباب الأزمة الرئيسية تمثل في عبء الأسعار المرتفعة للسلع الأساسية، رغم أنَّ ارتفاع أسعارها ساهم في التضخم.
    One of the triggers has been a fall in commodity prices since most of the region's FDI comprises investment in natural resources. The ESCAP region has also been affected: after rising significantly during the past decade, FDI inflows have started to decline. UN وكان هبوط أسعار السلع الأساسية أحد أسباب ذلك، حيث أن معظم الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة هو استثمار في الموارد الطبيعية.كما تأثرت منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ: فبعد أن ارتفعت تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي بصورة كبيرة خلال العقد الماضي، بدأت الآن في التراجع.
    42. The representative of the Islamic Republic of Iran said that debates surrounding commodities had undergone substantive changes since the birth of UNCTAD, when the debates had centred round developing countries' concerns about declining commodity prices and the deterioration in the terms of trade of commodity-dependent countries. UN ٢٤- قال ممثل جمهورية إيران اﻹسلامية إن المناقشات حول السلع اﻷساسية قد شهدت تغيرات كبيرة منذ نشأة اﻷونكتاد عندما كانت هذه المناقشات تتمحور حول شواغل البلدان النامية إزاء هبوط أسعار السلع اﻷساسية والتدهور في معدلات التبادل التجاري للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية.
    Persistent decline in commodity prices despite rapid expansion in production, resulting from policies of adjustment, is influenced by many factors. UN وتؤثر عوامل كثيرة في استمرار هبوط أسعار السلع الأساسية على الرغم من سرعة التوسع في الانتاج الناجم عن اعتماد سياسات التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more