"هجرات" - Translation from Arabic to English

    • exoduses
        
    • migrations
        
    • exodus
        
    • large-scale migration
        
    Deeply disturbed by the increasing scale and magnitude of exoduses of refugees and displacements of population in many regions of the world and by the human suffering of millions of refugees and displaced persons, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لتزايد اتساع نطاق وضخامة هجرات اللاجئين ونزوح السكان في مناطق كثيرة من العالم، وللمعاناة البشرية التي يعيشها الملايين من اللاجئين والمشردين،
    Deeply disturbed by the increasing scale and magnitude of exoduses of refugees and displacements of population in many regions of the world and by the suffering of millions of refugees and displaced persons, UN وإذ تشعر بانزعاج بالغ لتزايد اتساع نطاق وضخامة هجرات اللاجئين ونزوح السكان في مناطق كثيرة من العالم، وللمعاناة البشرية التي يعيشها الملايين من اللاجئين والمشردين،
    It has been argued that meaningful protection of minority rights, supported by the establishment of an administration of justice under an independent and impartial judiciary throughout the country, would contribute significantly to reducing the potential for mass exoduses from Myanmar. UN وقيل ان حماية حقوق اﻷقليات حماية ذات معنى ومدعومة بنظام عدل مستقل ونزيه في جميع أنحاء البلاد من شأنها أن تساهم مساهمة بارزة في التقليل من احتمالات حدوث هجرات جماعية من ميانمار.
    This is seen not only in the lack of access to technology, but also in the mass migrations of people seeking better opportunities abroad. UN ولا يظهر هذا ليس فحسب في عدم الوصول إلى التكنولوجيا، بل أيضا في هجرات الناس بأعداد كبيرة بحثاً عن فرص أفضل في الخارج.
    Furthermore, significant internal and external migrations have taken place. UN علاوة على ذلك، لا تزال تحدث هجرات داخلية وخارجية.
    The Special Rapporteur calls on all Governments to do their utmost to avoid the massive exodus of populations. UN ٤٧- يدعو المقرر الخاص جميع الحكومات إلى بذل ما في وسعها لتجنب وقوع هجرات جماعية للسكان.
    11. The conflict between Ethiopia and Eritrea has been characterized by mass exoduses and, particularly, expulsions. UN ١١ - وتميز النزاع بين إثيوبيا وإريتريا بحدوث هجرات جماعية كثيفة، ولا سيما عمليات الطرد.
    OHCHR’s activities in post-conflict situations seek to create an environment in which respect for human rights will help reintegrate refugees and displaced persons and prevent future mass exoduses. UN وتستهدف أنشطة المفوضة السامية في حالات ما بعد النزاع إيجاد مناخ يساعد فيه احترام حقوق اﻹنسان على إعادة إدماج اللاجئين والمشردين ومنع حدوث هجرات جماعية في المستقبل.
    As the best recent example of such cooperation, UNDP cited projects to build better judicial and penal systems, which it considered as a prerequisite for the safe return of refugees, as well as for the avoidance of future exoduses. UN وكأفضل مثال على هذا التعاون، ذكر البرنامج اﻹنمائي مشاريع لبناء نظم قضائية وجنائية أفضل يعتبر أنها تشكل شرطاً مسبقاً لعودة اللاجئين بأمان وتجنب حدوث هجرات في المستقبل.
    Lastly, the High Commissioner for Human Rights was requested not only to promote the coordination of human rights activities throughout the United Nations system, but also to pay particular attention to situations which threatened to cause mass exoduses. UN واختتم قائلا إن المطلوب من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لا يقتصر على تنسيق اﻷنشطة التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان، بل أن يعكف أيضا على الحالات التي من شأنها أن تخلق هجرات جماعية على وجه الخصوص.
    For example, what can be described as “ecological exoduses” are now taking place. UN فعلى سبيل المثال، أخذ يحدث اﻵن ما يمكن وصفه " هجرات جماعية ﻷسباب بيئية " .
    resulting in mass exoduses 8 - 28 4 UN التي تؤدي الى هجرات جماعية ٨ - ٨٢ ٤
    Forced population movements resulting in mass exoduses constitute by their very nature infringements of international human rights and humanitarian law. UN ٤٣- ان عمليات الترحيل القسري للسكان التي تؤدي الى هجرات جماعية، تشكل بحكم طبيعتها، اعتداءات على حقوق الانسان الدولية وعلى القانون الانساني الدولي.
    The impacts of climate change are now also causing forced migrations and leading to instability in the most vulnerable countries. UN فتأثيرات تغير المناخ تتسبب الآن في هجرات قسرية وتؤدي إلى عدم استقرار في البلدان الأشد تأثرا.
    Climate change, for example, could produce severe weather patterns that could lead to enormous migrations from flooded areas. UN إذ يمكن مثلا أن تنتج عن تغير المناخ أنماط مناخية حادة قد تؤدي بدورها إلى هجرات ضخمة من المناطق المغمورة بالفيضانات.
    This trend is likely to trigger increasingly massive migrations within countries and from poor countries to richer ones. UN وهذا الاتجاه من المحتمل أن يولد هجرات يتزايد حجمها داخل البلدان ومن البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية.
    Well, mass migrations, food and water shortages, spread of deadly disease, endless wildfires. Open Subtitles حسنا، هجرات جماعية، نقص في الأغذية والمياه، انتشار لأمراض فتاكة، حرائق غابات لاحصر لها.
    Familiar with the spectacle of yearly bird migrations, the Shao Hao people chose a symbol of a bird as their totem. Open Subtitles مع مشهد مألوف سنويا من هجرات الطيور وقد اختار الشعب تشا هاو رمزا للطائر هو الطوطم
    This is just the first leg of one of the world's greatest animal migrations. Open Subtitles وهذه مُجرد خطوة البدء، لواحدة من أعظم هجرات الحيوانات.
    The financing of the functioning of the structures responsible for bringing the Convention to life should therefore, inter alia, contribute to efforts to prevent the exodus of populations to other, richer countries. UN وهكذا فإن التمويل الذي يستهدف تشغيل الهياكل المعنية بتفعيل الاتفاقية وحفزها، سوف يساهم، بين أمور أخرى، في الجهود المبذولة في تجنب هجرات السكان إلى بلدان أغنى أخرى.
    This has been an extraordinary period for UNHCR, with an unprecedented proliferation of regional and internal conflicts that have brought about a massive exodus of refugees and displaced persons from the areas of such conflicts. UN وقد كانت تلك الفترة فترة استثنائية بالنسبة لمفوضية اللاجئين، حيث اتسمت بانتشار لا مثيل له للنزاعات الإقليمية والداخلية التي تسببت في هجرات ضخمة للاجئين والمشردين من مناطق تلك النزاعات.
    Recently, there has been large-scale migration from Eastern to Western Europe owing to political changes and conflicts. UN وقد حدثت، مؤخرا، هجرات كبيرة من أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية بسبب التغيرات والمنازعات السياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more