"هجرتهم" - Translation from Arabic to English

    • their migration
        
    • their immigration
        
    • migrated
        
    • their migratory
        
    • of migration
        
    • migration processing
        
    • migrating
        
    • abandoned
        
    • their emigration
        
    • their own migration
        
    • youth migration
        
    We're following their migration south, before the Antarctic winter sets in. Open Subtitles ونحن نتتبع هجرتهم جنوباً قبل حلول الشتاء في القطب الجنوبي
    IOM will provide an overview of the impact of migration on indigenous peoples, while recognizing the cultural particularities of their migration. UN وتقدم المنظمة الدولية للهجرة نظرة عامة عن أثر الهجرة على الشعوب الأصلية، وتحليلا لما تختص به هجرتهم من سمات ثقافية.
    It should be noted that Argentina also guarantees the right to health, social welfare and health assistance to all foreigners in need of such services, irrespective of their immigration status. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحق في الصحة والمساعدة الاجتماعية والمرافق الصحية مكفول أيضا في الأرجنتين لجميع الأجانب الذين في حاجة إلى هذا الحق مهما كانت صفة هجرتهم.
    Citizens returning after having migrated for family formation or reunification UN المواطنون العائدون بعد هجرتهم لتكوين أسرة أو لجمع الشمل
    In addition, migrants who are compelled to move as a consequence of environmental degradation and climate change are often extremely vulnerable to human rights violations throughout their migratory journey. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المهاجرين الذين يضطرون إلى الانتقال نتيجة لتدهور البيئة وتغير المناخ، غالبا ما يكونون ضعفاء للغاية إزاء انتهاكات حقوق الإنسان طوال رحلة هجرتهم.
    For those authors who later received an adverse security assessment, this assessment represented a subsequent phase in their migration processing, and did not amount to a new arrest implicating article 9, paragraph 2, but rather must be considered in relation to article 9, paragraph 1. UN وفيما يخص أصحاب البلاغ الذين تلقوا في مرحلة لاحقة تقييماً أمنياً سلبياً، فإن هذا التقييم يمثل مرحلة لاحقة في مسار هجرتهم ولا يرقى إلى حد اعتباره عملية قبض جديدة بالمعنى المقصود من الفقرة 2 من المادة 9، بل يجب النظر إليه في سياق الفقرة 1 من المادة 9.
    A pod of 20,000 sharks is migrating in this direction. Open Subtitles عشرين ألف من أسماك القرش تم الإمساك بهم أثناء هجرتهم
    Caught between government and guerrilla forces, left to fend for themselves, some populations are abandoned by both their Governments and the international community. UN وقد وقع بعض السكان في مأزق بين قوات الحكومة وقوات حرب العصابات واضطروا للدفاع عن أنفسهم، إذ هجرتهم حكوماتهم والمجتمع الدولي على حد سواء.
    their migration facilitates the transfer of know-how and expertise. UN وتسهّل هجرتهم تناقل المعارف التقنية والخبرات.
    Because there is no single definition of internally displaced persons, estimates of their number vary, as do the causes of their migration. UN وبسبب عدم توفر تعريف واحد للمشردين داخليا، تتباين تقديرات أعدادهم كما تتباين أسباب هجرتهم.
    Because there is no single definition of internally displaced persons, estimates of their number vary as do the causes for their migration. UN ونتيجة ﻷنه لا يوجد تعريف واحد للمشردين داخليا، فإن تقديرات أعدادهم تتباين وكذلك أسباب هجرتهم.
    In many cases, their migration would also be permanent and they would be dealt with in receiving countries on the same basis as citizens. UN وفي حالات عديدة ستظل هجرتهم دائمة أيضا كما أن البلدان المتلقية ستعاملهم كمواطنين.
    The United States provided substantial protections under its Constitution and other domestic laws to aliens within its territory, regardless of their immigration status. UN وأشار إلى أن الولايات المتحدة، بموجب دستورها وقوانينها الداخلية الأخرى، توفر للغرباء داخل إقليمها سبل حماية جوهرية، بصرف النظر عن أوضاع هجرتهم.
    Integration also means respecting the cultural and ethnic diversity of the various countries concerned, in terms of both the human and social rights of migrants and their families, irrespective of their immigration status. UN وتستلزم جهود الإدماج أيضا احترام التعدد الثقافي والعرقي لشتى البلدان، وكذلك احترام حقوق الإنسان والحقوق الاجتماعية المتعلقة بالمهاجرين وأسرهم، بصرف النظر عن صفة هجرتهم.
    My dream is that one day my people will sit around a table like this and tell their immigration stories and it will seem no more strange than a tale of a fishing boat from Cuba. Open Subtitles حلمي أنّ في يوم ما أنّ قومي سيجلسون حول طاولة مثل هذه وإخبارهم قصص هجرتهم ولن تبدو أكثر غرابة من قصة قارب صيد في "كوبا"
    On the other hand, in the event that Singaporean citizens migrated to other countries, what were their rights to citizenship and what was the procedure for handling aliens who worked illegally in Singapore? UN وتساءلت من جهة أخرى عن حق المواطنين السنغافوريين في الجنسية في حال هجرتهم إلى بلدان أخرى وعن الإجراء المتبع في التعامل مع الأجانب الذين يعملون بطريقة غير قانونية في سنغافورة.
    The second was our commitment to the universal and non-selective protection of human rights, including those of migrants, regardless of their migratory status. UN الثاني كان التزامنا بالحماية العالمية اللاإنتقائية لحقوق الإنسان، بما في ذلك للمهاجرين، بصرف النظر عن حالة هجرتهم.
    Yeah, but the faster, the better. At their current rate of migration, the pterosaurs will be here by nightfall tomorrow. Open Subtitles أجل، ولكن كلما أسرعنا كلما كان أفضل بمعدل هجرتهم الحالي فسيكونوا هنا بحلول ليلة الغد
    Moreover, the adverse security assessment they later received represents a subsequent phase in their migration processing and did not amount to a new arrest implicating article 9, paragraph 2, but rather must be considered in relation to article 9, paragraph 1. UN وفضلاً عن ذلك، يمثل التقييم الأمني السلبي الذي تلقوه لاحقاً مرحلة تالية في مسار هجرتهم ولا يرقى إلى حد اعتباره عملية قبض جديدة بالمعنى المقصود من الفقرة 2 من المادة 9، بل يجب النظر إليه في سياق الفقرة 1 من المادة 9.
    Let's hope they keep on migrating and get the hell out of here. Open Subtitles لندعو بأن يستمروا في هجرتهم ويبتعدوا عن هنا بحق الجحيم
    You abandoned them, too, Abby Huck and Quinn and Harrison. Open Subtitles لقد هجرتهم ايضا ابي هاك و كوين هاريسون
    their emigration represents a severe drain on their country's development efforts. UN وتمثل هجرتهم استنزافاً شديداً للجهود الإنمائية لبلدانهم.
    For indigenous peoples, particularly in a migration context, there is a need for the implementation of international law and for indigenous peoples themselves to participate and have a voice in matters that may lead to their own migration or the migration of others to their lands. UN ومن الضروري للشعوب الأصلية، لا سيما في سياق الهجرة، تنفيذ القانون الدولي، واشتراك الشعوب الأصلية نفسها وإسماع صوتها في المسائل التي قد تؤدي إلى هجرتهم أو هجرة الآخرين إلى أراضيهم.
    In that regard, youth migration, both from rural to urban areas and, above all, abroad, was a particular concern. UN وفي هذا الصدد، تمثل هجرة الشباب سواء من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية أو، قبل كل شيء، هجرتهم إلى الخارج، مصدر قلق خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more