"هجماتها على" - Translation from Arabic to English

    • its attacks on
        
    • their attacks on
        
    • their attacks against the
        
    • its attacks against
        
    • attacking
        
    • attacks on the
        
    • their attacks in
        
    It should also be held accountable for its attacks on United Nations facilities, including schools and aid convoys. UN وينبغي أيضا أن تُحاسب على هجماتها على مرافق الأمم المتحدة، بما في ذلك المدارس، وقوافل المساعدة.
    Israel should, moreover, make appropriate reparations for its attacks on UNRWA premises in Gaza during the military offensive. UN وعلاوةً على ذلك، ينبغي أن تدفعَ إسرائيل التعويضات الملائمة عن هجماتها على مباني الأونروا في غزة أثناء هجومها العسكري.
    their attacks on police have increased and often seemed intended to invite retaliation. UN وازدادت هجماتها على الشرطة وكأنها تريد جرها إلى الانتقام في كثير من الأحيان.
    Militant groups stepped into this growing vacuum and increased their attacks on Israeli civilians. UN واستغلت الجماعات المقاتلة هذا الفراغ المتنامي فزادت من هجماتها على المدنيين الإسرائيليين.
    What is more worrying, domestic and international security agencies concur that there are clear indications that the Taliban and similar groups are now preparing to escalate their attacks against the last stage of the election. UN ومما يستدعي المزيد من القلق، أن الوكالات الأمنية المحلية والدولية متفقة على أن هناك مؤشرات واضحة على أن طالبان والمجموعات المماثلة تعد الآن لتصعيد هجماتها على المرحلة الأخيرة للانتخابات.
    It has increasingly diversified its attacks against Lebanon; it has bombed cities teeming with civilians and has planted explosive devices in many parts of southern Lebanon in order to incite enmity among the Lebanese and cast aspersions on the role of the Lebanese resistance. UN فزادت من نوعية هجماتها على لبنان، وقصفت المدن اﻵهلة بالسكان المدنيين، وزرعت العبوات الناسفة في مناطق عدة في الجنوب اللبناني، بهدف إثارة الفتن بين اللبنانيين والمس بدور المقاومة اللبنانية.
    Hamas, however, declared its intention to renew its attacks on the Jewish State. UN إلا أن حماس أعلنت عن عزمها البدء من جديد في هجماتها على الدولة الصهيونية.
    The Government recaptured Soyo in March, but UNITA renewed its attacks on the port. UN وقد استعادت الحكومة سويو في آذار/مارس الماضي، ولكن يونيتا جددت هجماتها على الميناء.
    The international community must urge Israel to halt immediately its attacks on Gaza, its use of excessive force and its collective punishment of the people of Palestine. UN ومضت قائلة إن على المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل على وقف هجماتها على غزة فورا والكف عن الاستخدام المفرط للقوة وفرض العقاب الجماعي على شعب فلسطين.
    In its attacks on hospitals, medical units and health-care personnel, armed groups have violated international humanitarian law and committed the war crime of attacking protected objects. UN وانتهكت الجماعات المسلحة، في هجماتها على المشافي والوحدات الطبية والعاملين في مجال الرعاية الصحية، القانون الدولي الإنساني، وارتكبت جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على الأعيان المحمية.
    Until March 2002, Israel had been concentrating its attacks on the Palestinian Authority infrastructure. UN وحتى آذار/مارس 2002، كانت إسرائيل تركز هجماتها على البنية الأساسية للسلطة الفلسطينية.
    21. Israel justified its attacks on the civilian infrastructure by arguing its hypothetical use by Hezbollah. UN 21- وقد برَّرت إسرائيل هجماتها على البنى التحتية المدنية متذرعة باستخدامها المفترض من قِبل حزب الله.
    Armed Jewish groups stepped up their attacks on the British. Open Subtitles المجموعات اليهودية المسلّحة صعّدت هجماتها على البريطانيين
    Since the " Contact Group "'s failure to confront the Bosnian Serbs after their rejection of its peace plan, Bosnian Serb forces had increased their attacks on civilian targets both inside and outside the so-called " safe areas " . UN ومنذ اخفاق " مجموعة الاتصال " في مواجهة صرب البوسنة بعد رفضهم لخطة السلام التي قدموها، أخذت قوات صرب البوسنة في زيادة هجماتها على الاهداف المدنية داخل ما يسمى " بالمناطق اﻵمنة " وخارجها على حد سواء.
    132. The armed opposition groups have been constant in their attacks on the Sudanese armed forces. UN 132 - لقد دأبت جماعات المعارضة المسلحة على شن هجماتها على القوات المسلحة السودانية.
    10 July 1995 Bosnian Serb artillery intensify their attacks on Srebrenica, including fire on the civilian hospital. UN ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٥ كثفت مدفعية الصرب البوسنيين هجماتها على سربرينيتسا بما في ذلك إطلاق النيران على مستشفى مدني.
    While the level of hostilities was somewhat lower than in the past, the situation in southern Lebanon continued to be tense and volatile, as Israel maintained its occupation of parts of the area, while Lebanese groups continued their attacks against the occupying forces. UN ملاحظات ١٩ - وفي حين انخفض مستوى عمليات القتال بعض الشيء عما كان عليه في الماضي، ظلت الحالة في الجنوب اللبناني تتسم بالتوتر وبالقابلية للتفجر، إذ واصلت إسرائيل احتلالها ﻷجزاء من المنطقة، في حين واصلت مجموعات لبنانية هجماتها على قوات الاحتلال.
    Demanding that all armed groups, in particular the Forces démocratiques de libération du Rwanda and the Lord's Resistance Army, immediately lay down their arms and cease their attacks against the civilian population, and demanding also that all the parties to the agreements of 23 March 2009 implement their commitments effectively and in good faith, UN وإذ يطالب كل الجماعات المسلحة، وبخاصة القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجيش الرب للمقاومة، بإلقاء أسلحتها فورا ووقف هجماتها على السكان المدنيين، وإذ يطالب أيضا جميع الأطراف في الاتفاقات المبرمة في 23 آذار/مارس 2009 بالوفاء بالتزاماتها بفعالية وحسن نية،
    Now it is up to Israel to abide by the will of the international community by ceasing its attacks against Lebanon and ceasing its military attacks against the civilian population in my country. UN وعلى إسرائيل اﻵن أن تمتثل ﻹرادة المجتمع الدولي بوقف هجماتها على لبنان وبوقف هجماتها العسكرية على السكان المدنيين في بلدي.
    The Committee urges the State party to cease its attacks against hospitals and medical facilities and to urgently allow entry into Gaza of all the necessary material for the reconstruction of medical infrastructure and to ensure timely transfer without delay of all children and pregnant mothers in need of medical care outside the OPT. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على وقف هجماتها على المستشفيات والمرافق الطبية، وعلى السماح بصورة عاجلة بدخول جميع المواد الضرورية لإعادة بناء البنى التحتية الطبية في غزة، وعلى ضمان نقل جميع الأطفال والحوامل المحتاجين إلى الرعاية الطبية خارج الأرض الفلسطينية المحتلة في الوقت المناسب ودون تأخير.
    30. Mr. Nteturuye (Burundi) said that, despite recent negotiations and a ceasefire, rebel forces had intensified their attacks in the centre of the country, forcing the civilian population to flee in large numbers. UN 30 - السيد انتيتورويي (بوروندي): قال إنه على الرغم من المفاوضات التي أُجريت مؤخراً بشأن وقف إطلاق النار، كثفت القوات المتمردة هجماتها على وسط البلاد، مما أرغم السكان المدنيين على الهرب بأعداد كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more