"هجمات ضد" - Translation from Arabic to English

    • attacks against
        
    • attacks on
        
    • attack
        
    • attacks directed against
        
    • offensives against
        
    • attacked
        
    • strikes against
        
    • attacks at
        
    There is still a high risk of renewed armed conflict and attacks against the civilian population continue. UN ولا تزال هناك مخاطر جمة تتمثل في إمكانية تجدد النزاع المسلح وشن هجمات ضد المدنيين.
    He launched attacks against villages and publicly instructed his forces to take no prisoners or wounded, but to leave behind only scorched Earth. UN لقد شن هجمات ضد القرى وأصدر تعليمات علنا لقواته بعدم احتجاز أسري أو جرحى، وإنما لا يخلفون وراءهم سوى أرض محروقة.
    This is also in spite of many precedents where the Council condemned attacks against civilians. UN ويأتي هذا أيضا رغم العديد من السوابق التي أدان المجلس فيها هجمات ضد المدنيين.
    The Russian side does not carry out attacks against civilians or civilian facilities. The Russian military units have been given appropriate orders. UN والجانب الروسي لا ينفذ هجمات ضد المدنيين أو المنشآت المدنية، فقد أعطيت الوحدات العسكرية الروسية تعليمات محددة في هذا الشأن.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود متواصلة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    Several attacks against the civilian population have been reported by the same sources since the beginning of 2010, especially in the area of Niangara. UN وأفادت المصادر ذاتها، أنه منذ بداية عام 2010 وقعت عدة هجمات ضد السكان المدنيين، ولا سيما في منطقة نيانغارا.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not directly taking part in hostilities. UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد أفراد مدنيين غير مشاركين مباشرة في أعمال القتال.
    This could result in attacks against peacekeepers, and in efforts to draw the United Nations force into the conflict. UN ويمكن أن يسفر ذلك عن شن هجمات ضد حفظة السلام ويفضي إلى جر قوة الأمم المتحدة في النزاع.
    Directing attacks against the civilian population or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN :: شن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مدنيين أفراد غير مشاركين في الأعمال العدائية مباشرة؛
    Individual armed assailants have also been involved in attacks against trade unionists, peasants' leaders and campesinos (farmers or farm workers). UN وتورط مهاجمون مسلحون من الأفراد أيضا في هجمات ضد نقابيين وزعماء الفلاحين ومزارعين.
    intentionally directing attacks against the civilian population as such, as well as individual civilians not taking direct part in hostilities; UN تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم تلك وكذلك ضد اﻷفراد المدنيين الذين لا يشاركون مباشرة في اﻷعمال الحربية؛
    intentionally directing attacks against civilian objects which are not military objectives; UN تعمد توجيه هجمات ضد أهداف مدنية ليست مواقع عسكرية؛
    (i) Intentionally directing attacks against the civilian population as such or against individual civilians not taking direct part in hostilities; UN ' 1` تعمد توجيه هجمات ضد السكان المدنيين بصفتهم هذه أو ضد أفراد مدنيين لا يشاركون مباشرة في الأعمال الحربية؛
    (ii) Intentionally directing attacks against civilian objects, that is, objects which are not military objectives; UN ' 2` تعمد توجيه هجمات ضد مواقع مدنية، أي المواقع التي لا تشكل أهدافا عسكرية؛
    (ix) Intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art, science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick and wounded are collected, provided they are not military objectives; UN ' 9` تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والآثار التاريخية، والمستشفيات وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية؛
    (iv) Intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art, science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick and wounded are collected, provided they are not military objectives; UN ' 4` تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والآثار التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافا عسكرية؛
    Intentionally directing attacks against buildings dedicated to religion, education, art, science or charitable purposes, historic monuments, hospitals and places where the sick and wounded are collected, provided they are not military objectives; UN `4` تعمد توجيه هجمات ضد المباني المخصصة للأغراض الدينية أو التعليمية أو الفنية أو العلمية أو الخيرية، والآثار التاريخية، والمستشفيات، وأماكن تجمع المرضى والجرحى، شريطة ألا تكون أهدافاً عسكرية؛
    (ii) Intentionally directing attacks against buildings, material, medical units and transport, and personnel using the distinctive emblems of the Geneva Conventions in conformity with international law; UN `2` تعمد توجيه هجمات ضد المباني والمواد والوحدات الطبية ووسائل النقل والأفراد من مستعملي الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف طبقاً للقانون الدولي؛
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants, and ending impunity for those who commit attacks on civilians, including aid workers. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة في مجال الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين، وإنهاء حصانة من يرتكبون هجمات ضد المدنيين، بمن فيهم العاملون في ميدان المعونة.
    3. The accused intended the object of the attack to be one or more buildings, monuments, hospitals or places of such nature. UN ٣ - أن يكون المتهم قد تعمﱠد توجيه هجمات ضد واحد أو أكثر من المباني، أو اﻵثار، أو المستشفيات، أو أماكن من هذا النوع.
    There are also reports of attacks directed against civilian population centres. UN كما أن هناك تقارير تفيد بوقوع هجمات ضد مراكز وجود السكان المدنيين.
    On 19 July, the Krajina Serb army and the forces loyal to Mr. Fikaret Abdić launched offensives against the Bosnian Army V Corps in the Bihać pocket. UN وفي ١٩ تموز/ يوليه، شن جيش صرب كرايينا والقوات الموالية للسيد فكري عبديتش هجمات ضد الفيلق الخامس التابع للجيش البوسني الموجود في جيب بيهاتش.
    It was further reported that during the past four years, Mr. Burney's home and office have been attacked. UN وذُكر أيضاً أنه خلال السنوات الأربع الماضية، ارتُكبت هجمات ضد منزل السيد بورني ومكتبه.
    That was occurring at a time when Israeli tanks were besieging Palestinian population centres, and Israeli aircraft were conducting strikes against the civilian population. UN ويحدث ذلك في وقت تحاصر فيه الدبابات الإسرائيلية المراكز السكانية للفلسطينيين وتقوم الطائرات الإسرائيلية بشن هجمات ضد السكان المدنيين.
    This policy remains intact despite Hamas' reign of terrorism and the constant barrage of rockets into Israel, as well as the real threat of attacks at the crossing points into Israel and usage of such passages to infiltrate into Israel's sovereign territory and carry out attacks against both Israeli civilian and military targets. UN وما زالت هذه السياسة معمول بها على هذا النحو على الرغم من حكم حماس الإرهابي واستمرار إطلاق الصواريخ ضد إسرائيل، فضلا عن وجود تهديد حقيقي بوقوع هجمات عند المعابر المؤدية إلى إسرائيل واستخدام هذه المعابر للتسلل داخل الأراضي الإسرائيلية وتنفيذ هجمات ضد أهداف إسرائيلية مدنية وعسكرية على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more