"هجوم أو" - Translation from Arabic to English

    • attack or
        
    • attack against or
        
    Preventive and rapid-response measures to neutralize a terrorist attack or attempted attack with chemical or biological materials. UN تدابير للوقاية وللرد الفوري لشل أي هجوم أو اعتداء إرهابي باستخدام مواد كيميائية أو بيولوجية.
    The Mission's rules of engagement allow it to respond robustly to any attack or threat of attack, including, if necessary, in a pre-emptive manner. UN وقواعد الاشتباك الخاصة بالبعثة تتيح لها أن ترد بقوة على أي هجوم أو التهديد بشن هجوم، بما في ذلك، عند الاقتضاء، الرد الإجهاضي.
    Fourthly, the Indian leadership has stated that it is prepared to use nuclear weapons in case of an attack or an aggression. UN رابعاً، ذكرت القيادة الهندية أنها مستعدة لاستعمال اﻷسلحة النووية في حالة شن هجوم أو عدوان عليها.
    They shall not be the object of attack or other acts of violence. UN ويجب ألا يكونوا عرضة لأي هجوم أو لأي عمل آخر من أعمال العنف.
    We had to deal with Arabs who were about to launch an attack, or that launched an attack. Open Subtitles كان علينا التصدى للعرب الذين كانو على وشك ان ينفذو هجوم أو الذين نفذو هجوم
    So you can either attack or try to starve us out. Open Subtitles لذا يمكنك إما هجوم أو محاولة لتجويع لنا بها.
    In this connection, OPCW will spearhead a Task Force project aimed at ensuring the interoperability of relevant United Nations agencies and international partners in the event of a chemical or biological attack or incident. UN وفي هذا الصدد، ستتولى المنظمة قيادة مشروع لفرقة العمل يهدف إلى ضمان القدرة على التشغيل المشترك بين وكالات الأمم المتحدة المعنية والشركاء الدوليين في حالة وقوع هجوم أو حادث كيميائي أو بيولوجي.
    (d) Identifying and addressing specific impediments to the provision or receipt of international assistance in response to an attack or unusual disease outbreak; UN (د) تحديد ومعالجة أي عقبات محددة أمام تقديم أو تلقي المساعدة الدولية رداً على هجوم أو تفشي مرض بشكل غير عادي؛
    The Panel was made aware, in confidence, of cases in which national staff from non-governmental organizations or UNAMID were, as a result of their ethnic group, at risk and redeployed or requested to maintain a low profile in the aftermath of an attack or tribal conflict. UN وأُطلع الفريق سراً على حالات تعرض فيها للخطر عاملون وطنيون من منظمات غير حكومية أو من العملية المختلطة فأعيد نشرهم، أو طلب منهم البقاء في الظل في أعقاب أي هجوم أو نزاع قبلي، بسبب انتمائهم العرقي.
    The delivery of emergency assistance in the event of an attack or threat of attack of chemical weapons has assumed considerable importance in view of the increase in the number of such threats from non-State actors. UN ويحظى تقديم المساعدات الطارئة، في حالة وقوع هجوم أو التهديد بهجوم بالأسلحة الكيميائية، بأهمية كبيرة في ضوء الزيادة في عدد هذه التهديدات من قبل عناصر فاعلة غير حكومية.
    Contemporary security threats, including the possibility of the use of chemical weapons by non-State actors, have created renewed interest in the ability of OPCW to coordinate the delivery of emergency assistance to States parties in case of an attack or the threat of an attack with chemical weapons. UN وأضاف يقول إن التهديدات الأمنية المعاصرة، بما في ذلك إمكانية استخدام الفاعلين من غير الدول أسلحة كيميائية، أوجدت اهتماماً مجدداً بقدرة المنظمة على تنسيق تقديم المساعدة في حالات الطوارئ إلى الدول الأطراف في حالة تعرضها إلى أي هجوم أو تهديد بهجوم بالأسلحة الكيميائية.
    We have also seen it in our preparedness for exigencies that would require the coordination of assistance and protection if ever a member State were to suffer an attack or the threat of an attack with chemical weapons. UN ولقد شهدنا ذلك أيضاً في تأهبنا لحالات الطوارئ التي تتطلب تنسيق المساعدة إذا حدث أن عانت دولة عضو من هجوم أو تهديد بهجوم بالأسلحة الكيميائية.
    Principle 26, relating to the safety of access, provides that persons engaged in humanitarian assistance, their transport and supplies shall be respected and protected and shall not be the object of attack or other acts of violence. UN وينص المبدأ 26، المتعلق بالوصول الآمن، على أنه يجب احترام وحماية أدوات نقل ومعدات الأشخاص القائمين بتقديم المساعدة الإنسانية، وعلى أنه ينبغي عدم تعريضهم لأي هجوم أو غير ذلك من أفعال العنف.
    316. The principle of military necessity cannot justify every attack or destruction. UN 316- ولا يمكن أن يبرر مبدأ الضرورة العسكرية كل هجوم أو تدمير.
    Choose each competitor's position either attack or defense Open Subtitles يختار كل منافس وضعية إما هجوم أو دفاع
    There is no evidence of any attack or other parties... Open Subtitles ليس هنالك أي دليل لوقوع هجوم أو تورط أشخاص آخرين...
    54. Throughout the rest of Azerbaijan, international organizations seem to have been able to operate, as Guiding Principle 26 requires, in an environment where they are respected and protected, and are not the object of attack or other acts of violence. UN 54- أما في بقية أرجاء أذربيجان فيبدو أن المنظمات الدولية كانت قادرة على العمل، حسبما يتطلب المبدأ التوجيهي 26، في بيئة تتمتع فيها بالاحترام والحماية، ولا تتعرض لأي هجوم أو غير ذلك من أعمال العنف.
    The Ministers reaffirmed the inviolability of peaceful nuclear activities and that any attack or threat of attack against peaceful nuclear facilities -operational or under construction- poses a great danger to human beings and the environment, and constitutes a grave violation of international law, principles and purposes of the UN Charter and regulations of the IAEA. UN 93 - وأكد الوزراء مجددا على حرمة الأنشطة النووية السلمية وعلى أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم ضد المرافق النووية السلمية - العاملة أو قيد التشييد - يمثل خطرا كبيرا على الإنسان والبيئة ويمثل خرقا خطيرا للقانون الدولي ومبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة والقواعد التنظيمية للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    The most significant practical effect of this new concept is that nuclear weapons would no longer be a deterrent of last resort, to be used only in case of a nuclear attack or imminent threat of a nuclear attack but rather could be used in response to threats or attacks involving other types of weapons. UN والتأثير العملي الأكثر أهمية لهذا المفهوم الجديد هو أن الأسلحة النووية لن تعد تشكّل رادعا أقصى لأنه لن يُلجأ إلى استخدامها إلا في حالة هجوم أو تهديد وشيك بالهجوم بالأسلحة النووية، وإنما سيصبح من الممكن استخدامها للرد على تهديدات أو هجمات بأنواع أخرى من الأسلحة.
    Both the international conferences on the humanitarian impact of nuclear weapons had shown that it was impossible to prepare for a nuclear explosion in a densely populated area: a nuclear attack or accident would have immediate and long-term consequences, including for economic and social development, the climate, social systems and all human activity in general. UN وأضاف أن المؤتمرين الدوليين المعنيين بالآثار الإنسانية للأسلحة النووية، أوضحا استحالة التأهب لحدوث تفجير نووي في منطقة مأهولة بالسكان: فوقوع هجوم أو حادث نووي يتسبب في عواقب فورية وعواقب طويلة الأجل تطول التنمية الاقتصادية والاجتماعية والمناخ والنظم الاجتماعية وجميع الأنشطة البشرية على وجه العموم.
    It should also reaffirm that any attack against or threat to attack peaceful nuclear facilities, whether operational or under construction, posed a serious danger to human life and was a violation of international law, the Charter of the United Nations and the IAEA Statute. UN وينبغي أن يؤكد من جديد أيضا أن أي هجوم أو تهديد بالهجوم على مرافق نووية سلمية، سواء كانت قيد التشغيل أو الإنشاء، يشكل خطرا جديا على أرواح بشرية وانتهاكا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي للوكالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more