"هدفاً رئيسياً" - Translation from Arabic to English

    • a key objective
        
    • a principal objective
        
    • a key goal
        
    • a major goal
        
    • a major objective
        
    • a key target
        
    • a major target
        
    • a prime objective
        
    • a primary objective
        
    • primary goal
        
    • a main objective
        
    • a central objective
        
    • key objective of
        
    The destruction of all chemical weapons remains a key objective of the CWC. UN تدمير جميع الأسلحة الكيميائية يظل هدفاً رئيسياً لاتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    47. Access to quality education remained a key objective. UN 47- وبقي الوصول إلى التعليم الجيد هدفاً رئيسياً.
    The emplacement or enhancement of a national protection system in each country, reflecting international human rights norms, should therefore be a principal objective of the Organization. UN لذا، يجب أن يكون إرساء تعزيز نظام وطني للحماية في كل بلد يعكس المعايير الدولية لحقوق الإنسان هدفاً رئيسياً للمنظمة.
    The implementation of a system of armouries for arms storage for national defence and security forces also remains a key goal. UN ولا يزال تنفيذ نظام مستودعات لتخزين الأسلحة لقوات الدفاع والأمن الوطنية يشكّل هدفاً رئيسياً أيضاً.
    Empowering the street children is a major goal of the programme. UN ويعتبر تمكين أطفال الشوارع هدفاً رئيسياً من أهداف هذا البرنامج.
    Improving health and reducing mortality is a major objective of development, as the Millennium Development Goals make plain. UN ويشكل تحسين الصحة وخفض الوفيات هدفاً رئيسياً من أهداف التنمية، كما توضح ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    The regional offices will need to be prioritized as a key target for internal capacitybuilding and support in order to back up the focus on field implementation of a human rights-based approach. UN وسيتعين إعطاء أولوية للمكاتب الإقليمية بوصفها هدفاً رئيسياً لبناء القدرات الداخلية والدعم من أجل تعزيز التركيز على التنفيذ الميداني لنهج قائم على حقوق الإنسان.
    The early entry into force of the Treaty should be a key objective. UN وينبغي أن يكون دخول المعاهدة المبكر في حيز النفاذ هدفاً رئيسياً.
    This is a key objective of the agenda for organizational change (AOC) launched in 2011, which seeks to improve the performance and consistency of UNDP in all areas. UN وهذا يشكّل هدفاً رئيسياً لبرنامج التغيير التنظيمي الذي بدأ في عام 2011 والذي يهدف إلى تحسين أداء البرنامج واتساقه في جميع المجالات.
    In turn, eco-efficiency is a key factor for the development of sustainable infrastructure, and therefore a key objective in developing, planning and building more sustainable cities. UN وفي المقابل، تشكل الكفاءة الإيكولوجية عاملا رئيسيا لتطوير هياكل أساسية مستدامة، وبالتالي، هدفاً رئيسياً في استحداث مدن أكثر استدامة والتخطيط لها وبنائها.
    The pressing issue of the demilitarization of Kisangani remains a key objective of the international community, and its realization would also greatly contribute to the revitalization of Congolese society and economy. UN وقضية نزع السلاح الملحة في كيسانغاني ما زالت هدفاً رئيسياً للمجتمع الدولي وسيسهم النجاح فيها إسهاماً عظيماً أيضاً في إنعاش المجتمع والاقتصاد في الكونغو.
    The strengthening of coordination, notably with regard to country visits and priority issues across mandates, remained a principal objective for the coming year, as did raising the visibility of the system of special procedures and mainstreaming human rights. UN ويظل تدعيم التنسيق، وبخاصة فيما يتعلق بالزيارات القطرية والقضايا ذات الأولوية المشتركة بين الولايات، هدفاً رئيسياً للعام المقبل، شأنه شأن زيادة إبراز نظام الإجراءات الخاصة وتعميم منظور حقوق الإنسان.
    It is basically the obligations that are entailed by human rights, the deprivation of which is recognized as poverty that changes the nature of the discourse of economic development, making povertyremoval a principal objective. UN فالالتزامات المنبثقة عن حقوق الإنسان، التي يُعرف الحرمان منها بالفقر، هي أساساً التي تغير طبيعة خطاب التنمية الاقتصادية، بجعله إزالة الفقر هدفاً رئيسياً.
    40. Finally, political reform has been a key goal in terms of building back better in Maldives. UN 40 - وأخيراً، لقد شكل الإصلاح السياسي هدفاً رئيسياً لعملية إعادة البناء بشكل أفضل في ملديف.
    Gaining access to the best available treatments is a major goal of the Group. UN ويعتبر الوصول إلى أفضل العلاجات المتوفرة هدفاً رئيسياً لدى الفريق.
    We hope that fostering liveable cities will become a major objective of the G-20 countries. UN ونأمل أن يصبح تعزيز المدن الصالحة للسكن هدفاً رئيسياً لبلدان مجموعة الـ 20.
    Other than business and the general public, Government as a whole (including other regulatory bodies) is a key target of competition advocacy, particularly as it relates to the shaping of competition policy and bringing about market-friendly reforms throughout the economy. UN وإلى جانب أوساط الأعمال والجمهور العام، تُعتبر الحكومة ككل هدفاً رئيسياً للدعوة إلى المنافسة، لا سيما في جوانبها المتعلقة برسم سياسة المنافسة وإحداث إصلاحات مؤاتية للسوق على نطاق الاقتصاد برمته.
    Committed to the Millennium Development Goals, Ukraine considers their achievement to be a major target for its national economy. UN وأوكرانيا والتزاماً منها بالأهداف الإنمائية للألفية، تعتبر تحقيقها هدفاً رئيسياً لاقتصادها الوطني.
    Combating discrimination is a prime objective of this government. UN وتمثل مكافحة التمييز هدفاً رئيسياً لهذه الحكومة.
    These need not have the limitation and reduction of GHG emissions as a primary objective. UN ولا ضرورة لأن يكون الحد من انبعاثات غازات الدفيئة وخفضها هدفاً رئيسياً لهذه التدابير والسياسات.
    He believes that promoting diversity should be a primary goal of broadcast regulation. UN ويعتقد أن تشجيع تنوع الآراء ينبغي أن يكون هدفاً رئيسياً من أهداف تنظيم البث.
    The 2000 Review Conference considered this as a main objective to consolidate and enhance the verification system for the non-proliferation regime. UN وقد اعتبر مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 هذا الأمر هدفاً رئيسياً لتوطيد وتعزيز نظام التحقق لنظام عدم الانتشار.
    The Report develops a policy framework with employment creation as a central objective of economic policy, linking investment, growth and employment creation with the development of productive capacities. UN ويطرح التقرير إطاراً للسياسات يجعل خلق فرص العمل هدفاً رئيسياً للسياسات الاقتصادية ويربط الاستثمار والنمو وخلق فرص العمل بتنمية القدرات الإنتاجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more