"هدف واحد" - Translation from Arabic to English

    • one goal
        
    • one objective
        
    • one target
        
    • one purpose
        
    • one aim
        
    • same goal
        
    • a single goal
        
    • single objective
        
    • single purpose
        
    • common goal
        
    • a common objective
        
    • only one
        
    • sole purpose
        
    • single target
        
    • same objective
        
    I work my fingers to the nub every day with one goal: Open Subtitles انا أشغل أصابعي إلى الصميم كل يوم : مع هدف واحد
    In conclusion, I say that there is only one goal for our Government, and that is the happiness of our people. UN في الختام، أقول بأنه لا يوجد سوى هدف واحد لحكومتي ألا وهو سعادة شعبنا.
    Rest assured, Agent DiNozzo, we are all focused on one objective. Open Subtitles تطمئن ، ايها العميل دينوزو كلنا مركزون على هدف واحد
    No, I had five kills today and we were only sent out for one target. Open Subtitles كلا، لقد قتلتُ 5 رجال اليوم ونحن أرسلنا لأجل هدف واحد.
    A true man, a realman has but one purpose in this world. Open Subtitles رجل صادق، ولكن الرجل الحقيقي لديه هدف واحد في هذا العالم.
    All the continent's nations are not only bound to be together, but are meant eventually to become partners with one aim and one fate. UN فجميع دول القارة لا يلزمها أن تكون معا فحسب، بل إن قدرها أن تصبح في نهاية المطاف شركاء ذوي هدف واحد ومصير واحد.
    There is a home for you, a select group, all working together, all with the same goal. Open Subtitles هناك مأوى لكِ، مجموعة مختارة. يعملون مع بعض، كل ذلك من أجل هدف واحد.
    The Department would welcome the Committee's guidance, bearing in mind that progress in the achievement of one goal might mean sacrifice in the achievement of another. UN وترحب الإدارة بما قد تقدمه اللجنة إليها من توجيهات في هذا الصدد، مع العلم أن التقدم نحو بلوغ هدف واحد قد يعني التضحية بهدف آخر.
    I used to have one goal in life... to have a man-made stream in my yard. Open Subtitles انا كان لدى هدف واحد بالحياة و هو امتلاك نهر صناعى فى حديقتى
    All right, guys, we got a very big night, with one goal in mind. Open Subtitles كل الحق، الرجال، وصلنا ليلة كبيرة جدا، مع هدف واحد في الاعتبار.
    The guy has worked in the worst conditions mankind has ever created, under all kinds of heavy fire with one goal: to kill his target. Open Subtitles ذلك الرجل عمل تحت أسوء الظروف التى عرفها تاريخ البشرية تحت كل أنوع إطلاق النار الكثيف مع هدف واحد قتل الهدف
    First day of training, I had one goal, teach a crew how to be a team. Open Subtitles أول يوم تدريب كان لي هدف واحد تعليم فريق كيف يكون فريقاً
    Achieving a world without nuclear weapons - one objective, but different avenues UN تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية - هدف واحد وسبل متعددة.
    The two programmes for leather and jute production are multithematic and address more than one objective. UN ولبرنامجي انتاج الجلود والجوت مواضيع متعددة وهما يتصديان ﻷكثر من هدف واحد.
    Give her more than one target, so she does not know who to fire at. Open Subtitles أعطها أكثر من هدف واحد حتى لا تعرف على من تطلق
    Oh, we could be dealing with more than one target. Open Subtitles أوه .. ربما نكون نتعامل مع أكثر من هدف واحد
    This new institutional arrangement should have only one purpose: effective support for the timely implementation of the Programme of Action. UN وهذا الترتيب المؤسسي ينبغي أن يكون له هدف واحد فقــط: الدعــم الفعــال لتنفيــذ برنامـــج العمـــل فــي الوقــت الــلازم.
    He has one aim in mind, to overthrow the new government. Open Subtitles و لديه هدف واحد يشغل تفكيره هو الإطاحة بالحكومة الجديدة
    In short, whatever achievements OPCW is capable of showing are not the result of an accident but of the fruitful conclusion of the united efforts of all States parties, towards the same goal. UN وباختصار فأياً ما كانت الإنجازات التي تستطيع المنظمة بيانها فهي لا تأتي نتيجة للصدفة وإنما هي ثمرة الجهود الموحدة من جميع الدول الأطراف نحو هدف واحد.
    71. In the past few years, efforts had been made to change the Treaty into one with a single goal. UN 71 - ومضى قائلا إنه في السنوات الأخيرة الماضية، بُذلت جهود لتغيير المعاهدة كي تصبح ذات هدف واحد.
    Under the quadripartite agreement, both States had committed themselves to accept the application of safeguards to all nuclear activities carried out under their jurisdictions and control, with a single objective, namely, to ensure that such materials would not be diverted for nuclear weapons purposes. UN وبموجب الاتفاق الرباعي، التزمت كلتا الدولتين بقبول تطبيق الضمانات على جميع الأنشطة النووية التي تضطلعان بها في إطار ولايتهما ورقابتهما، وفي إطار هدف واحد ألا وهو الحرص على أنه لن يتم تحويل هذه المواد لاستخدامها في أغراض تتعلق بالأسلحة النووية.
    A reservation in the form of a unilateral statement could and should have but a single purpose, namely, to exclude or modify the legal effect of certain provisions of the treaty as they applied to the State that made the reservation. UN والتحفظ الذي يتخذ شكل بيان صادر من جانب واحد لا يمكن أن يكون له وينبغي ألا يكون له إلا هدف واحد وهو استبعاد أو تعديل اﻷثر القانوني لبعض أحكام المعاهدة عند تطبيقها على الدولة التي أبدت التحفﱡظ.
    We are united by a common goal, which is to find a path to stability, security and peace. UN فنحن متحدون من أجل هدف واحد هو إيجاد السبيل إلى الاستقرار والأمن والسلم.
    These possible solutions share a common objective: to maintain the Central Emergency Revolving Fund's feature as an emergency fund and as a last recourse when other means are, in fact, unavailable. UN وكل هذه الحلول الممكنة تشترك في هدف واحد: المحافظة على السمة اﻷساسية للصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ بوصفه صندوقا للطوارئ وملاذا أخيرا حينما تكون الوسائل اﻷخرى، في الواقع، غير متوفرة.
    I built this hotel for the sole purpose of hiding the evidence. Open Subtitles لقد بنيت هذا الفندق من أجل هدف واحد إخفاء الدليل.
    Commander, all enemy cannons are pointing at a single target. Open Subtitles أيها القائد، كل مدافع العدو تُشير إلى هدف واحد.
    It was complementary to international criminal jurisdiction, but shared the same objective of putting an end to impunity. UN وهذه الولاية مكمِّلة للولاية الجنائية الدولية، وثمة هدف واحد يجمع بينهما، ألا وهو وضع حد للإفلات من العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more