"هذا الاتجاه السلبي" - Translation from Arabic to English

    • this negative trend
        
    • this negative cycle
        
    • the negative trend
        
    • such a negative trend
        
    It seems that no country working alone is able to reverse this negative trend of growing drug threat. UN ويبدو أن من المستحيل ﻷي بلد يعمل بمفرده أن يعكس هذا الاتجاه السلبي لنمو تهديد المخدرات.
    Consequently, the need to reverse this negative trend has become one of the greatest challenges to the international community in our times. UN وبالتالي، أصبحت الحاجة إلى عكس هذا الاتجاه السلبي تمثل أحد أكبر التحديات التي تواجه المجتمع الدولي في عصرنا.
    this negative trend merits coordinated action to alleviate the situation. UN هذا الاتجاه السلبي يتطلب اتخاذ إجراءات منسقة لتخفيف وطــــأة هذه الحالة.
    The need to reverse this negative trend should be seen as one of the greatest challenges to the international community today. UN وينبغي النظر إلى ضرورة عكس هذا الاتجاه السلبي بوصفها أحد أكبر التحديات للمجتمع الدولي اليوم.
    The members of the Council also expressed their support for renewed and urgent diplomatic efforts to reverse this negative cycle on the military, political, security and humanitarian fronts. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن مساندتهم لبذل جهود دبلوماسية جديدة وعاجلة لعكس مسار هذا الاتجاه السلبي على الجبهات العسكرية والسياسية واﻷمنية واﻹنسانية.
    In this respect, they continued to call for the reversal of this negative trend. UN وفي هذا المضمار، ظلوا يدعون إلى قلب هذا الاتجاه السلبي.
    More must be done to counter this negative trend. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لمكافحة هذا الاتجاه السلبي.
    this negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    this negative trend is occurring in other nations as well, as the proportion of Indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة عدد النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    this negative trend is present in other nations as well, as the proportion of indigenous women in prison increases. UN ويُسجَّل هذا الاتجاه السلبي أيضاً في بلدان أخرى حيث إن نسبة النساء من الشعوب الأصلية في السجون تزيد عن نسبة غيرهن.
    Prevention and awareness-raising activities are important for reversing this negative trend. UN وتكتسي أنشطة الوقاية والتوعية أهمية في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    this negative trend was attributable almost entirely to the sharp contraction of activity in Mexico and, to a lesser extent, Argentina. UN ويرجع هذا الاتجاه السلبي جميعه تقريبا إلى التقلص الشديد في مستوى النشاط في المكسيك وبقدر أقل في اﻷرجنتين.
    this negative trend appears to have come to a halt in 2013, although the Fund is still struggling to rise back to a more satisfactory level that would enable it to meet all demands for assistance coming from all regions of the world. UN ويبدو أن هذا الاتجاه السلبي توقف في عام 2013، على الرغم من أن الصندوق لا يزال يسعى جاهداً كي يرتفع إلى مستوى مرضٍ بصورةٍ أكبر يمكنه من تلبية جميع طلبات المساعدة الواردة من جميع مناطق العالم.
    We therefore call upon the international community to reverse this negative trend and to ensure that the United Nations is provided in the twenty-first century with the resources it needs to carry out its mandates, as agreed upon by the Member States. UN ولذا فنحن نطالب المجتمع الدولي بأن يعكس هذا الاتجاه السلبي ويكفل تزويد الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين بالموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولاياتها حسبما اتفقت عليه الدول الأعضاء.
    Wage gaps have widened in several countries, causing increasing income inequality, particularly in countries where fiscal mechanisms do not counterbalance this negative trend. UN واتسعت فجوة اﻷجور في عدة بلدان فأسفرت عن زيادة في تفاوت الدخل، وخاصة في البلدان التي لا تعوض اﻵليات الضرائبية بها هذا الاتجاه السلبي.
    NGOs formulated suggestions and recommendations in terms of what governments ought to do in order to revert this negative trend and we listened to them very carefully. UN وقد عمدت المنظمات غير الحكومية إلى صوغ اقتراحات وتوصيات لما يتعين أن تقوم به الحكومات لتغيير هذا الاتجاه السلبي وقد استمعنا إلى تلك المنظمات بعناية شديدة.
    this negative trend started to improve. UN وبدأ هذا الاتجاه السلبي في التحسُّن.
    738. The Committee is concerned at the persistence of malnutrition and the apparent difficulty in reversing this negative trend. UN ٨٣٧ - ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    94. The Committee is concerned by the persistence of malnutrition and the apparent difficulty in reversing this negative trend. UN ٤٩- ومن دواعي قلق اللجنة كذلك استمرار حالة سوء التغذية والصعوبة الواضحة في عكس مسار هذا الاتجاه السلبي.
    Only a robust demonstration of political will by the top leaders of Serbia can reverse the negative trend having affected Serbia's cooperation with the ICTY over the past year and a half. UN ولا يمكن أن يوقف هذا الاتجاه السلبي الذي أثر على تعاون صربيا مع المحكمة خلال السنة ونصف السنة الماضية إلا أن يظهر كبار القادة في صربيا إرادة سياسية قوية.
    For the developing countries as a whole, but especially for the least developed among them, such a negative trend in official development assistance flows is a matter of deep concern. UN وبالنسبة للبلدان النامية في مجموعها، وأقل البلدان نموا من بينها بشكل خاص، هذا الاتجاه السلبي في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية مسألة تثير القلق العميق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more