He points out that article 9, paragraph 1 permits deprivation of liberty as long as such detention is provided by law and is not arbitrary. | UN | ويشير إلى أن الفقرة 1 من المادة 9 تسمح بحرمان الشخص من حريته إن كان هذا الاحتجاز منصوصاً عليه في القانون وليس تعسفياً. |
The person may remain in detention for a longer period only on the basis of a court decision and only if the deportation order cannot be implemented without such detention. | UN | ويجوز أن يبقى الشخص محتجزا لفترة أطول ولكن بناء على قرار من المحكمة وبشرط تعذر تنفيذ أمر الترحيل بدون هذا الاحتجاز. |
The continued use of such detention detracted from Jordan's progress in other aspects of human rights protection. | UN | وينتقص استمرار اللجوء إلى هذا الاحتجاز من التقدّم الذي يحرزه الأردن في جوانب أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان. |
He states that during this detention he was interrogated and beaten frequently. | UN | ويقول إنه تعرض للاستجواب والضرب بصورة متواترة أثناء هذا الاحتجاز. |
The jurisprudence of the Committee has been that where compelling circumstances of the detention are substantiated, that detention may constitute a violation of the Covenant. | UN | لقد كان قضاء اللجنة هو أنه عندما يثبت أن الاحتجاز نفذ في ظل ظروف جبرية، فإن هذا الاحتجاز يمكن أن يمثل انتهاكا للعهد. |
the detention falls under categories I and III of the categories applicable to the cases before the Working Group. | UN | ويندرج هذا الاحتجاز ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي تصنَّف ضمنها القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
such detention was subject to judicial review by six courts nationwide. | UN | ويخضع هذا الاحتجاز لمراجعة قضائية من قبل ست محاكم في شتى أرجاء البلاد. |
This punishment nature of administrative detention is proven by the duration such detention can take. | UN | ومما يُثبت الطبيعة العقابية للاحتجاز الإداري المدة التي قد يستغرقها هذا الاحتجاز. |
She would also like to know what the basis of such detention was. | UN | وتود أن تعرف أيضاً ما هو الأساس الذي يقوم عليه هذا الاحتجاز. |
The Committee is also concerned that no effective mechanism exists for monitoring such detention. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضا بشأن عدم وجود أية آلية فعالة لمراقبة مثل هذا الاحتجاز. |
In the next report precise statistics should be provided on the number of persons held in pre-trial detention and the length of such detention. | UN | وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز. |
In the next report precise statistics should be provided on the number of persons held in pre-trial detention and the length of such detention. | UN | وينبغي أن تقدم في التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وعن طول مدة هذا الاحتجاز. |
In the next report precise statistics should be provided on the number of persons held in pre-trial detention and the length of such detention. | UN | وينبغي أن تقدَّم في التقرير التالي إحصاءاتٌ دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين في الحبس الاحتياطي ومدة هذا الاحتجاز. |
In the next report precise statistics should be provided on the number of persons held in pre-trial detention and the length of such detention. | UN | وينبغي أن تقدم في التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأشخاص المحتجزين قبل المحاكمة وعن طول مدة هذا الاحتجاز. |
such detention is not automatic; in practice, it is used in those instances when it is deemed necessary to enable the carrying out of the deportation order. | UN | على أن هذا الاحتجاز لا يحدث تلقائيا بل إنه يطبق عندما يكون ضروريا لتنفيذ أمر الإبعاد. |
Nor can it find any support for the contention that there is a rule of customary international law which would render all such detention arbitrary. | UN | كما أنها لا تجد ما يعزز الادعاء بوجود قاعدة في القانون الدولي العرفي تجعل من هذا الاحتجاز بجميع أشكاله احتجازا تعسفيا. |
The authors have not demonstrated how this detention should be deemed to have been unlawful or arbitrary. | UN | ولم يثبت أصحاب البلاغ كيف يمكن اعتبار هذا الاحتجاز غير قانوني أو تعسفي. |
In the absence of any information to the contrary, this detention does not appear to have been supported by any legal justification on the part of the Saudi authorities. | UN | وفي غياب أي معلومات نافية، لا يبدو أن هذا الاحتجاز يستند إلى أي مبرر قانوني من جانب السلطات السعودية. |
The subject of the report, the detention of migrants in an irregular situation, was selected given the increasing tendency of States to engage in this practice, and in the light of the wide range of human rights impacts that detention has on detainees. | UN | وقد تم اختيار الموضوع على أساس الاتجاه المتزايد الذي ينحو بالدول إلى انتهاج هذه الممارسة، وفي ضوء النطاق الواسع من الآثار المترتبة على حقوق الإنسان الناجمة عن هذا الاحتجاز بالنسبة للمحتجزين. |
the detention falls within categories I and III of the categories applicable to the cases before the Working Group. | UN | ويندرج هذا الاحتجاز ضمن الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي تصنَّف ضمنها القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
his detention has no legal basis and his right to a fair trial has not been respected. | UN | ولا يستند هذا الاحتجاز إلى أي أساس قانوني ولم يتم احترام حق السيد قدار في محاكمة عادلة. |
It further details the conditions applicable to such custody and the obligations of notification to other interested States. | UN | وتورد كذلك بتفصيل الشروط المنطبقة على هذا الاحتجاز والتزامات إخطار الدول المعنية الأخرى. |
The next report should contain precise statistics on the number of people held in pretrial detention and on the duration of and reasons for such detention. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير القادم إحصاءات دقيقة عن عدد الأفراد المحتجزين قبل محاكمتهم وعن مدة هذا الاحتجاز ومبرراته. |
The detainees reported that there was no way for them to make complaints about their detention or the conditions in detention. | UN | 65- وقد أبلغ المحتجزون المقرر الخاص بعدم وجود سبل للتظلم بشأن احتجازهم أو ظروف هذا الاحتجاز. |
According to the authors, the Courts cannot review this procedure as they may only consider whether such detentions accord with the Extradition Act. | UN | ووفقاً لما يقولانه فليس بإمكان المحاكم أن تعيد النظر في هذا الإجراء لأنه لا يجوز لها سوى أن تنظر في ما إذا كان هذا الاحتجاز يتفق وقانون التسليم. |