"هذا الاحتمال" - Translation from Arabic to English

    • this possibility
        
    • that possibility
        
    • such a possibility
        
    • this risk
        
    • that eventuality
        
    • this prospect
        
    • such an eventuality
        
    • this eventuality
        
    • this potential
        
    • that prospect
        
    • such a risk
        
    • the possibility
        
    • that risk
        
    • the risk
        
    • that contingency
        
    The European human rights system clearly illustrates this possibility and this requirement. UN وتوضح المنظومة الأوروبية لحماية حقوق الإنسان تماما هذا الاحتمال وهذا الشرط.
    The wide publicity given to the Convention has reinforced this possibility. UN ومن شأن النشر على نطاق واسع للاتفاقية تعزيز هذا الاحتمال.
    Whether there is a need to make agreements with other organizations remains to be seen, but that possibility should not be excluded. UN ولا يزال يتعين النظر فيما إذا كانت هناك حاجة لعقد اتفاقات مع المنظمات الأخرى، لكن ينبغي عدم استبعاد هذا الاحتمال.
    The Secretary-General should recalculate the accrued liabilities and formulate a new funding strategy on the basis of such a possibility. UN وينبغي للأمين العام إعادة حساب الالتزامات المتراكمة وصياغة استراتيجية جديدة للتمويل على أساس هذا الاحتمال.
    this risk, however, should not encourage the procuring entity always to opt for the next winning bid. UN بيد أنَّ هذا الاحتمال ينبغي ألاّ يشجّع الجهة المشترية على الميل دائماً إلى اختيار العرض الفائز التالي.
    The proposal appeared not to cover that eventuality. UN وقال إن الاقتراح لا يشمل، كما يبدو، هذا الاحتمال.
    this prospect holds out great hope for the international community, and we welcome it. UN ويحمل هذا الاحتمال في طيـاته أملاً كبيراً للمجتمع الدولي، ونحن نرحب به.
    such an eventuality had been considered by the General Assembly at its fifty-fifth session. UN وقد بحثت الجمعية العامة هذا الاحتمال في دورتها الخامسة والخمسين.
    this eventuality, which is not merely hypothetical, explains why such an interpretative declaration, although not intended under its terms to modify the treaty, must nonetheless be subject to the same legal regime that applies to reservations. UN وهكذا، يبرر هذا الاحتمال الذي لا يمثل احتمالا فرضيا فحسب، أن يكون الإعلان التفسيري هذا خاضعا للوضع القانوني نفسه الذي يطبَّق على التحفظات، رغم أنه لا يرمي، حسب نصِّه، إلى تعديل المعاهدة.
    The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination. UN على أن البت بشأن هذا الاحتمال لا يجوز أن يمسّ بما تتمتّع به هيئة التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أي قرار لاحق.
    The determination on this possibility shall not affect the discretion of the arbitral tribunal in making any subsequent determination. UN على أنَّ البتَّ في هذا الاحتمال لا يمسُّ بما تتمتّع به هيئةُ التحكيم من صلاحية تقديرية في اتخاذ أيِّ قرار لاحق.
    The mere existence of this possibility obliges the Government of Myanmar to take prompt and effective measures to investigate these facts. UN إن مجرد وجود هذا الاحتمال يلزم حكومة ميانمار باتخاذ تدابير فورية وفعالة للتحقيق في هذه الوقائع.
    Moreover, the reference to " organs that have the capacity to accept a reservation " seems to cover this possibility. UN ويُضاف إلى ذلك أن عبارة " الأجهزة التي لها صلاحية قبول التحفظات " يبدو أنها تشمل هذا الاحتمال.
    I'd be honored to explore that possibility with you. Open Subtitles أود أن يكون تكريم لاستكشاف هذا الاحتمال معك.
    He urged the Government to amend domestic legislation as soon as possible in order to eliminate that possibility. UN وحث الحكومة على تعديل التشريعات المحلية في أقرب وقت ممكن لإزالة هذا الاحتمال.
    To avoid that possibility it must be very carefully channelled at the national and international levels. UN ولتفادي هذا الاحتمال يجب أن توجه بعناية على الصعيديــن الوطني والدولي.
    A view was expressed, however, that the Statute of the Tribunal did not envisage such a possibility. UN غير أنه أعرب عن رأي مؤداه أن النظام الأساسي للمحكمة لا يرتأى هذا الاحتمال.
    The Board discussed this risk with the project director during its final audit and he confirmed that the administration was aware of the potential for this risk and the possibility of increased costs. UN وناقش المجلس هذا الاحتمال مع مدير المشروع خلال المراجعة النهائية التي قام بها، وأكد هذا الأخير أن الإدارة تدرك أن هذا الاحتمال قائم وأنه قد يؤدي إلى زيادة التكاليف.
    that eventuality, however, was covered by other legislation, such as anti-trust laws and European Union competition rules. UN لكن هذا الاحتمال تناولته تشريعات أخرى مثل قوانين مكافحة الاحتكار وقواعد الاتحاد الأوروبي في مجال المنافسة.
    The international community cannot but be deeply concerned and on its guard against this prospect. UN ولا يسع المجتمع الدولي إلا أن يشعر بالقلق العميق والحذر حيال هذا الاحتمال.
    The Subcommittee trusts that such an eventuality will not arise and looks forward to cooperating with all the States parties to the Optional Protocol. UN واللجنة الفرعية على ثقة بأن هذا الاحتمال لن يحدث وتتطلع إلى التعاون مع جميع الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري.
    Fear of this eventuality is based not on uninformed speculation, but on the harsh reality of experience. UN والخـــوف من هذا الاحتمال لا يرتكز على توقع ينم عن جهل، بل علــى التجربة الواقعية الصعبة.
    However, new data reveal that this potential remains largely unrealized. UN غير أنه يتضح من البيانات الجديدة أن هذا الاحتمال ما زال في إلى حد كبير بعيد المنال.
    We look forward to exploring that prospect at the forthcoming meeting on financing for development in Doha. UN ونتطلع إلى استكشاف هذا الاحتمال في اجتماع الدوحة المقبل بشأن تمويل التنمية.
    Draft article 5, paragraph 2, was designed to avoid such a risk. UN والفقرة 2 من مشروع المادة 5 قد وُضعت لتجنب مثل هذا الاحتمال.
    the possibility also applied to legal persons, even if an individual perpetrator could not be identified or convicted. UN ويسري هذا الاحتمال أيضا على الأشخاص الاعتباريين حتى إذا لم يتسنّ تحديد هوية مرتكب الجريمة أو الحكمُ بإدانته.
    that risk can be addressed by broadening the donor base of operational activities for development. UN ويمكن تدارك هذا الاحتمال من خلال توسيع قاعدة المانحين للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    the risk was reduced by the unanimity reflected in these guidelines. UN وقد حد من هذا الاحتمال بالإجماع المنعكس في المبادئ التوجيهية هذه.
    With 62 signatories to the OPCAT and the process of ratification well underway in some cases, the SPT trusts that plans for provision for that contingency are in hand. UN وبوصول عدد الدول الأطراف في البروتوكول الاختياري إلى 46 دولة وتوقيع 25 دولة أخرى عليه، وإحراز تقدم في عملية التصديق في بعض الحالات، تتوقع اللجنة الفرعية أن تكون هناك خطط لمواجهة هذا الاحتمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more