"هذا الاختلاف في" - Translation from Arabic to English

    • this difference in
        
    • the difference in
        
    • these differing
        
    • that difference in
        
    • such a difference in
        
    • those differing
        
    this difference in treatment is illegal, regardless of whether it is done on behalf of somebody else, for example a landlord. UN ويعتبر هذا الاختلاف في المعاملة غير قانوني، بصرف النظر عن القيام به نيابة عن شخص آخر، مثل صاحب الملك.
    this difference in price is simply due to the lower cost of acquisition of timber. UN ويرجع هذا الاختلاف في السعر ببساطة إلى انخفاض تكلفة شراء الأخشاب.
    Educational standards vary across the globe and the Australian Government is justified in taking account of this difference in devising schemes to test the comparability of standards. UN فالمعايير التعليمية متباينة في جميع أرجاء العالم، والحكومة الاسترالية محقة في أخذ هذا الاختلاف في اعتبارها لدى وضع نظم لاختبار إمكانية المقارنة بين المعايير.
    Second, there has to be a reasonable relationship of proportionality between the difference in treatment and the legitimate aim sought to be realized. UN أما بالنسبة للاختبار الثاني، فيجب أن تكون هناك علاقة تناسب معقولة بين هذا الاختلاف في المعاملة والهدف المشروع المطلوب تحقيقه.
    these differing views continued to define the operational environment and resulted in frustration and criticism from both sides. UN وما زال هذا الاختلاف في الرأي يحدد بيئة العمليات وأدى إلى الشعور بالإحباط وإلى الانتقاد من كلا الطرفين.
    Therefore, if we really want to make progress in this field, that difference in experience must be taken into account. UN لذلك، إذا كنا نريد حقا إحراز تقدم في هذا المجال، فيجب أن نأخذ في حسباننا هذا الاختلاف في الخبرات.
    They reiterate that such a difference in treatment, when the circumstances of the cases are similar, is discriminatory. UN ويؤكدان مجدداً أن هذا الاختلاف في المعاملة، حينما تكون ظروف القضيتين متشابهة، إنما هو عمل تمييزي.
    It is alleged that this difference in practice has to do with the fact that the death certificate is a precondition for receiving compensation. UN ويزعم أن هذا الاختلاف في الممارسة يتعلق بكون شهادة الوفاة تمثل شرطا مسبقا يجب استيفاؤه للحصول على تعويض.
    Representatives of non-governmental organizations regard this difference in treatment as discriminatory. UN وينظر ممثلو المنظمات غير الحكومية إلى هذا الاختلاف في المعاملة باعتباره تمييزيا.
    The reasons for this difference in wording can easily be understood. UN ومن السهل فهم أسباب هذا الاختلاف في الصياغة.
    In the author's view, this difference in treatment is discriminatory. UN وحسب وجهة نظر صاحب البلاغ، فإنّ هذا الاختلاف في المعاملة يشكّل تمييزاً.
    Notwithstanding this difference in definition, no distinction is made in terms of refugee procedures and all requests by applicants are considered in accordance with the 1951 Convention and the 1967 Protocol and the new Law on Foreigners and International Protection Law. UN ورغم هذا الاختلاف في التعريف، ليس هناك تمييز من حيث إجراءات اللجوء، وتُدرس جميع الطلبات بما يتفق مع اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 والقانون الجديد المتعلق بالأجانب وقانون الحماية الدولية.
    this difference in the treatment of non-core contributions is the single most important difference in reporting on the operational activities for development of the United Nations system by the two organizations. UN ويشكل هذا الاختلاف في معالجة المساهمات غير الأساسية أهم فرق بين المنظمتين في طريقة الإبلاغ عن الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية.
    It is, therefore, important that States parties indicate in their reports the circumstances in which they treat aliens differently from their nationals in this regard and how they justify this difference in treatment. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    It is, therefore, important that States parties indicate in their reports the circumstances in which they treat aliens differently from their nationals in this regard and how they justify this difference in treatment. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    It is due to this difference in approach that the State party submits that the claim under article 18 should be held inadmissible under article 3 of the Optional Protocol, even if the similar, Canadian provisions are interpreted differently in domestic law. UN وبسبب هذا الاختلاف في النهج تبين الدولة الطرف أنه ينبغي إعلان الشكوى المقدمة في إطار المادة 18 غير مقبولة عملاً بالمادة 3 من البروتوكول الاختياري حتى وإن كانت الأحكام الكندية المشابهة تفسر بصورة مختلفة في القانون المحلي.
    However, we note with concern that this difference in priorities, though limited, has started to negatively impact international efforts towards disarmament and to undermine any potential achievements in this vital field. UN غير أننا نلاحظ مع القلق أن هذا الاختلاف في الأولويات، وإن كان محدودا، بات يؤثر سلبا على الجهود الدولية لنزع السلاح، وأصبح يقوض أية إنجازات محتملة في هذا المجال الهام.
    It is, therefore, important that States parties indicate in their reports the circumstances in which they treat aliens differently from their nationals in this regard and how they justify this difference in treatment. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    It is, therefore, important that States parties indicate in their reports the circumstances in which they treat aliens differently from their nationals in this regard and how they justify this difference in treatment. UN ولذا، من المهم أن تشير الدول الأطراف في تقاريرها إلى الحالات التي تعامل فيها الأجانب معاملة مختلفة عن معاملة مواطنيها في هذا الصدد، وإلى مبررات هذا الاختلاف في المعاملة.
    19. the difference in overall vision was matched by major differences on all core issues. UN 19 - وواكبت هذا الاختلاف في الرؤية العامة خلافات كبيرة في الرأي حول جميع القضايا الأساسية.
    In light of these differing roles of the judiciary and prosecution service among States, the measures required to enhance integrity and accountability in carrying out those roles will also diverge. UN 13- وفي ضوء هذا الاختلاف في أدوار الجهاز القضائي وأجهزة النيابة العامة بين الدول، فإنَّ التدابير التي يلزم اتخاذها لتعزيز النزاهة والمساءلة في الاضطلاع بتلك الأدوار تختلف هي الأخرى.
    He wondered whether that difference in terminology was deliberate and, if so, what its significance was. UN وأضاف المتحدث أنه يسأل عما إذا كان هذا الاختلاف في التعبير مقصودا، وفي حال الايجاب، ما معنى ذلك.
    such a difference in legal consequences does not however provide a sufficient basis for categorizing some internationally wrongful acts as international crimes and others as international delicts since the attribution of criminal responsibility is generally understood to relate to the nature and seriousness of the wrongful act, not merely to the scope of the obligation which has been breached. UN لكن هذا الاختلاف في العواقب القانونية لا يوفر مع ذلك أساسا كافيا لتصنيف بعض اﻷفعال غير المشروعة دوليا بوصفها جنايات دولية وبعضها اﻵخر بوصفها جنحا دولية نظرا إلى أن تحميل المسؤولية الدولية، حسبما يُفهم عموما، يتصل بطبيعة الفعل غير المشروع ومدى خطورته وليس بمجرد نطاق الالتزام المنتهك.
    those differing views had continued to define the operational environment and had resulted in frustration and criticism from both sides. UN وما زال هذا الاختلاف في الرأي يحدد بيئة العمليات وأدى إلى الشعور بالإحباط وإلى الانتقاد من كلا الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more