"هذا الاختلال" - Translation from Arabic to English

    • this imbalance
        
    • that imbalance
        
    • the imbalance
        
    • such imbalance
        
    • this asymmetry
        
    • such an imbalance
        
    Statisticians explain this imbalance by a steady increase in life expectancy. UN ويرجع الإحصائيون هذا الاختلال إلى الارتفاع المستمر في معدل الحياة.
    UNDP, with the support of Member States, continues to strive to reduce this imbalance over time as laid out in the strategic plan. UN ويواصل البرنامج الإنمائي، بدعم من الدول الأعضاء، العمل جاهدا على تقليل هذا الاختلال بمرور الوقت على النحو المبين في الخطة الاستراتيجية.
    Measures are gradually helping to rectify this imbalance. UN ويتم اتخاذ تدابير للمساعدة تدريجيا على تصحيح هذا الاختلال.
    He urged the Secretary-General to try to redress that imbalance in the activities to be implemented during the biennium. UN وطلب إلى اﻷمين العام أن يسعى إلى معالجة هذا الاختلال في اﻷنشطة المزمع تنفيذها خلال فترة السنتين.
    He appealed to the Secretariat to redress that imbalance. UN وناشد الأمانة العامة تصحيح هذا الاختلال.
    If the imbalance is significant, the community may disappear and need to be reconstituted. UN وإذا كان هذا الاختلال عميقا، فإن آثاره يمكن أن تصل إلى حد اندثار الجماعة مما يقتضي إعادة تكوينها.
    such imbalance is embodied further by the abusive nature of the detention system. UN كما يتجلى هذا الاختلال من خلال الطابع التعسفي لنظام الاحتجاز.
    It is our responsibility to redress this imbalance and to rise to the occasion in this chamber. UN ومسؤوليتنا هي إصلاح هذا الاختلال والارتفاع إلى مستوى التوقعات في هذه القاعة.
    this imbalance in attention will never adequately address the danger of nuclear weapons. UN هذا الاختلال في الاهتمام لن يعالج أبدا بشكل ملائم خطر الأسلحة النووية.
    The Secretary-General believes that the proposals in the present report will help respond, in part, to this imbalance. UN ويعتقد الأمين العام أن المقترحات الواردة في هذا التقرير ستساعد جزئيا على معالجة هذا الاختلال.
    The result of this imbalance between our material and non-material needs can never be happy for mankind. UN ولا يمكن لنتيجة هذا الاختلال بين احتياجاتنا المادية وغير المادية أن تكون سارة للبشرية.
    But, at least among BISP beneficiary households, this imbalance is expected to reduce over time as some money and decision-making power shifts into women's hands. UN ولكن، من المتوقّع أن يساهم البرنامج تدريجياً في تصحيح هذا الاختلال في التوازن، ولا سيما في صفوف الأسر المستفيدة.
    Some Commission members have criticized this presentation and called on the Special Rapporteur to include supplementary elements, including judicial elements, and to ensure that this imbalance is removed from the commentaries to the relevant articles. UN وقد انتقد أعضاء في اللجنة هذه الطريقة في العرض، ودعوا المقرر الخاص لإدراج عناصر تكميلية، ولا سيما منها العناصر القضائية، وأن يعمل على جعل هذا الاختلال يختفي من شروح المواد ذات الصلة.
    this imbalance, with due attention to ensuring livelihoods are safe, decent, and sustainable, must be rectified; UN ولذلك يجب تصحيح هذا الاختلال مع إيلاء الاهتمام الواجب لكفالة توفير سبل عيش آمنة، ولائقة ومستدامة؛
    this imbalance is very alarming and depicts an overall deterioration of quality of life and human rights in the country. UN ويدعو هذا الاختلال للقلق ويعبر عن تدهور عام في نوعية الحياة وحقوق الإنسان في البلد.
    In Pakistan, we are concentrating on primary education for girls to rectify this imbalance. UN ونحن نركز في باكستان على توفير التعليم اﻷولي للبنات لتصحيح هذا الاختلال.
    Our common charge is to right that imbalance. UN مهمتنا المشتركة أن نصحح هذا الاختلال في التوازن.
    that imbalance cast doubts on the objectivity with which religious intolerance was being addressed. UN وقالت إن هذا الاختلال يلقي الشكوك على درجة الموضوعية التي يُعالج بها التعصب الديني.
    Noting that the arbitration committee had no women members, she asked what efforts were being undertaken to correct that imbalance. UN وأشارت إلى عدم وجود نساء في لجان التحكيم، وسألت عن الجهود الجاري بذلها لتصحيح هذا الاختلال.
    In Mozambique, the movement to redress the imbalance was spearheaded by the new National Farmers Union (NFU). UN ففي موزامبيق كان اتحاد المزارعين الوطني الجديد على رأس حركة إصلاح هذا الاختلال.
    The Committee is convinced that the Department will take the necessary steps in the course of the biennium to address the imbalance in order to remedy it. UN واللجنة مقتنعة بأن اﻹدارة ستتخذ الخطوات اللازمة في خلال فترة السنتين لبحث هذا الاختلال لكي يتسنى علاجه.
    Regrettably, the substantive part of the report reflects the existence of such imbalance in United Nations activities in the areas of development and global partnerships to strengthen the United Nations role in the international financial and economic system in the aftermath of the crisis. UN ومن المؤسف أن الجزء المضموني من التقرير يجسد وجود هذا الاختلال في أنشطة الأمم المتحدة في مجالي التنمية والشراكات العالمية لتعزيز دور الأمم المتحدة في النظام المالي والاقتصادي الدولي في أعقاب الأزمة.
    Pakistan is obliged to redress this asymmetry in order to deter aggression. UN وباكستان مجبرة على تصحيح هذا الاختلال لردع العدوان.
    such an imbalance in the review process is not helpful to addressing the financial and technical challenges faced in the implementation of the Convention. UN هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more