"هذا التدفق" - Translation from Arabic to English

    • this flow
        
    • this influx
        
    • that flow
        
    • the influx
        
    • this inflow
        
    • the flow
        
    • such flows
        
    • flow has
        
    • this outflow
        
    this flow of money will result in microenterprises hiring additional labour and will thus have a multiplier effect. UN وسيؤدي هذا التدفق من النقود إلى استخدام عمال إضافيين في المشاريع الصغيرة وسيكون له بالتالي أثر مضاعف.
    The crisis reversed this flow. UN وقد أدت الأزمة إلى عكس اتجاه هذا التدفق.
    this influx of toxic waste has resulted in the contamination of land, water and humans. UN ويؤدي هذا التدفق من النفايات السمية إلى تلوث الأراضي والمياه والبشر.
    There are primordial energies that flow through all things. Open Subtitles هناك الطاقات البدائية هذا التدفق من خلال كل شيء.
    the influx continues to put enormous strain on UNRWA operations and poses a major challenge for the Agency, given that it is already struggling to maintain services for Palestine refugees in Lebanon. UN ولا يزال هذا التدفق يضع ضغطا هائلا على عمليات الأونروا ويشكل تحديا كبيرا بالنسبة للوكالة، نظرا لأنها تعاني بالفعل من صعوبات في مواصلة تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    On the other hand, this inflow could help to improve the quality of services offered. UN ومن ناحية أخرى، يمكن لمثل هذا التدفق أن يساعد على تحسين نوعية الخدمات المعروضة.
    However, such flow is slow compared with the flow of surface waters. UN غير أن هذا التدفق بطيء بالمقارنة مع تدفق المياه السطحية.
    It was essential to encourage greater investment flows to developing countries, support from the international financial and business community and measures by source countries to facilitate such flows. UN ومن الضروري تشجيع زيادة تدفق الاستثمارات إلى البلدان النامية، وسيؤدي الدعم من دوائر المال والأعمال، واتخاذ تدابير من بلدان المصدر إلى تيسير هذا التدفق.
    The concern of the international community today is focused on the fact that this flow is not happening fast enough. UN وينصب اهتمام المجتمع الدولي اليوم على كون أن هذا التدفق لا يحدث بالسرعة الكافية.
    this flow has reached the point where it now represents many millions of dollars. UN ووصل هذا التدفق إلى حد بات يقدر الآن بملايين عديدة من الدولارات.
    The adoption and propagation of common humanitarian data standards will be a critical first step in facilitating this flow of information. UN وسيكون اعتماد معايير بيانات إنسانية موحدة ونشرها خطوة أولى حاسمة لتيسير هذا التدفق من المعلومات.
    this flow of records and information must be logical and understandable to both government and the public. UN ويجب أن يكون هذا التدفق للسجلات والمعلومات منطقياً ومفهوماً للحكومة والجمهور على السواء.
    In 1993 this flow attained $156.6 million, against $134 million in 1992. UN وبلغ هذا التدفق ١٥٦,٦ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٣ مقابل ١٣٤ مليون في ١٩٩٢.
    this flow of information will be generated by closer interaction with local authorities, counterparts and stakeholders, requiring additional staffing capacities especially at the senior level. UN وينشأ هذا التدفق في المعلومات عن طريق التفاعل عن كثبالأوثق مع السلطات المحلية والنظراء وأصحاب المصلحة الشأن المعنيين مما يستطلبزم توفير قدرات إضافية من الموظفين وخصوصا على مستوى الإدارة العليا.
    It was estimated that this influx was occurring at the rate of a thousand a day. UN ويقدر معدل هذا التدفق بألف شخص في اليوم.
    The Prime Minister of Gabon requested the international community to assist his country in dealing with this influx of refugees and UNHCR deployed additional staff to Tchibanga, in the southwestern part of Gabon. UN وقد طلب رئيس الوزراء الغابوني إلى المجتمع الدولي أن يساعد بلده على مواجهة هذا التدفق من اللاجئين. وهكذا، نشرت مفوضية شؤون اللاجئين موظفين إضافيين في تشيبانغا، في جنوب غربي الغابون.
    Those humans who wish to interrupt that flow shall not be permitted. Open Subtitles البشريين الذين يتمنون أنقطاع هذا . هذا التدفق لا يجب أن يصرح لهم
    In addition, although tumbling and open, hollow objects can allow internal flow at certain altitudes, it is very difficult to analyse that flow numerically. UN يُضاف إلى ذلك أن الأجسام الجوفاء، رغم أنها مفتوحة ومتمايلة، يمكن أن تسمح بالتدفق الداخلي على ارتفاعات معينة، فمن الصعب جدا تحليل هذا التدفق عدديا.
    the influx has put enormous strain on UNRWA operations and poses a major challenge for the Agency, given that it is already struggling to maintain services for Palestine refugees in Lebanon. UN وقد وضع هذا التدفق ضغطا هائلا على عمليات الأونروا ويشكل تحديا كبيرا بالنسبة للوكالة، نظرا لأنها تعاني بالفعل من صعوبات في مواصلة تقديم الخدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان.
    Legislative measures have been adopted to legally channel the influx. UN وقد اعتُمدت تدابير تشريعية من أجل توجيه مسار هذا التدفق بصورة شرعية.
    this inflow of capital facilitated the activation of our economies. UN إن هذا التدفق من رؤوس اﻷموال الوافدة قد سهل تنشيط اقتصاداتنا.
    the flow will continue as production increases within the context of improving security and the onset of the dry season. UN وسوف يستمر هذا التدفق مع ازدياد الإنتاج في ظل تحسن الظروف الأمنية وبدء موسم الجفاف.
    In this regard, they urged developed countries to take measures to increase investment flows, particularly foreign direct investments, to developing countries and avoid protectionist measures, which impede such flows. UN وفي هذا السياق، حثوا البلدان المتقدمة على اتخاذ إجراءات من أجل زيادة تدفق الاستثمارات، وخاصة الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية وتفادي الإجراءات الحمائية التي تمنع هذا التدفق.
    For Croatia, it was extremely important to stop this outflow of crude oil and it made this a condition for the opening of the Adriatic pipeline to the Federal Republic of Yugoslavia. UN أما بالنسبة لما تراه كرواتيا، فمن المهم للغاية وقف هذا التدفق من النفط الخام الى الخارج، وقد جعلت ذلك شرطا لفتح خط أنابيب بحر اﻷدرياتيك الموصل الى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more