"هذا التطور الأخير" - Translation from Arabic to English

    • this latest development
        
    • this recent development
        
    • this latter development
        
    We are not, however, very much surprised over this latest development. UN غير أننا لم نندهش بأكثر من اللازم من جراء هذا التطور الأخير.
    this latest development is of all the more concern as the individuals involved in most cases do not need a visa to travel in Europe or the United States, making it more difficult to control and track their movements. UN ويعتبر هذا التطور الأخير مثيراً لأشد أنواع القلق نظراً لأن الأفراد المتورطين ليسوا في حاجة في معظم الأحيان إلى تأشيرة للسفر إلى أوروبا أو الولايات المتحدة، مما يزيد في صعوبة مراقبة تحركاتهم أو تتبعها.
    this latest development is of all the more concern as the individuals involved in most cases do not need a visa to travel in Europe or the United States, making it more difficult to control and track their movements. UN ويعتبر هذا التطور الأخير مثيراً لأشد أنواع القلق نظراً لأن الأفراد المتورطين ليسوا في حاجة في معظم الأحيان إلى تأشيرة للسفر إلى أوروبا أو الولايات المتحدة، مما يزيد في صعوبة مراقبة تحركاتهم أو تتبعها.
    10. Given this recent development in the political framework, it is worthy of consideration that new guidelines have been developed and the relating programmes are being implemented. UN 10 - وفي ضوء هذا التطور الأخير في الإطار السياسي، تجدر الإشارة إلى أنه قد أُعدت مبادئ توجيهية جديدة ويجري تنفيذ البرامج ذات الصلة.
    this latter development will certainly facilitate the submission of documentary proof of travel and thus reduce processing costs. UN ومن المؤكد أن هذا التطور الأخير سييسر تقديم الأدلة المستندية على السفر ويخفض بالتالي تكاليف معالجة المطالبات.
    While the Palestinian leadership takes positive note of the statements made by the international community denouncing the latest Israeli demolition of the Shepherd Hotel in order to build more illegal settlements, this latest development provides ample proof that such statements alone will not stop Israel's unlawful attempts to continue creating facts on the ground that prejudge and sabotage the two-State solution. UN وفي الوقت الذي تنوه فيه القيادة الفلسطينية بتصريحات المجتمع الدولي التي تدين الهدم الإسرائيلي الأخير لفندق شيبرد بغرض بناء مزيد من المستوطنات غير القانونية، يقدم هذا التطور الأخير أدلة وافرة على أن هذه التصريحات وحدها لن تضع حداً لمحاولات إسرائيل غير الشرعية للاستمرار في فرض وقائع على الأرض تحكم مسبقاً على الحل القائم على وجود دولتين وتدمره.
    this recent development had triggered an increased demand for international public goods, including a peaceful and stable environment, stable and transparent markets and economic processes, equitable development, environment preservation and the promotion of human rights and good governance. UN وقد أدى هذا التطور الأخير إلى زيادة الطلب على المنافع الدولية، بما في ذلك تهيئة بيئة سلمية وأسواق وعمليات اقتصادية مستقرة شفافة، والتنمية المنصفة، وحفظ البيئة، وتعزيز حقوق الإنسان وسلامة الحكم.
    Well, I appreciate that, but in the wake of this recent development, my board of directors-- to say nothing of Amertek's army of attorneys-- have advised us to pull out of tomorrow's event. Open Subtitles إنّي ممتنة لذلك، لكن في أعقاب هذا التطور الأخير فإن مجلس إدارتي وافق جيش محاميّ الشركة الذين نصحونا بالانسحاب من حدث الغد.
    this latter development will certainly facilitate the submission of documentary proof of travel and thus reduce processing costs. UN ومن المؤكد أن هذا التطور الأخير سييسر تقديم الأدلة المستندية على السفر ويخفض بالتالي تكاليف معالجة المطالبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more