"هذا التقييد" - Translation from Arabic to English

    • this restriction
        
    • this limitation
        
    • such restriction
        
    • such a restriction
        
    • such a limitation
        
    • that restriction
        
    • that limitation
        
    • the restriction
        
    • such limitation
        
    • that qualification
        
    • derogations
        
    • the limitation
        
    • such derogation
        
    We agree with the Committee that this restriction on the right to vote is not reasonable. UN ونتفق مع اللجنة في أن هذا التقييد على الحق في التصويت غير معقول.
    Under the same section, this restriction is possible only if there is a risk that the suspect will remove evidence or in other ways impede the investigation. UN وبموجب القسم نفسه، فإنه لا يجوز هذا التقييد إلا إذا كان هناك خطر أن يزيل المشتبه به الأدلة، أو أن يعيق التحقيق بطرق أخرى.
    Governments should reconsider this limitation as one important step towards enhancing access to effective remedy. UN وينبغي أن تعيد الحكومات النظر في هذا التقييد باعتبار ذلك خطوة مهمة نحو تعزيز إمكانية الوصول إلى سبل الانتصاف الفعالة.
    The Committee is concerned that this limitation is incompatible with articles 18 and 26 of the Covenant. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لأن هذا التقييد لا يتوافق مع أحكام المادتين 18 و26 من العهد.
    Any restriction of freedom or rights must correspond to the nature of the need for such restriction in each individual case. UN وينبغي لأي تقييد للحرية أو الحقوق أن يكون مطابقاً لطبيعة الحاجة إلى هذا التقييد في كل حالة على حدة.
    The need for such a restriction was not entirely clear. UN وقالت إن الحاجة إلى هذا التقييد ليست واضحة تماما.
    The countervailing view, which the Working Group eventually adopted, was that such a limitation was not appropriate. UN وكان الرأي الموازي الذي اعتمده الفريق العامل في النهاية، أن هذا التقييد غير مناسب.
    He wondered what the implications of that restriction were for the provision of expert legal assistance. UN وتساءل عن انعكاسات هذا التقييد على تقديم المساعدة القانونية المتخصصة.
    this restriction was introduced to protect the interest of pregnant women, mothers and newborn children. UN وقد أُدخل هذا التقييد لحماية مصالح النساء الحوامل والأمهات والأطفال حديثي المولد.
    this restriction does not apply for parents of children under the age of 10. UN ولا ينطبق هذا التقييد على والدي الأطفال دون سن 10 سنوات.
    The Government of Canada acknowledged in its 1994 budget that this restriction on CAP funding was unfair. UN وسلمت حكومة كندا في ميزانيتها لعام ١٩٩٤ بأن هذا التقييد للتمويل المقدم من الخطة الكندية لتقديم المساعدة جائر.
    this restriction seems paradoxical, since recruitment and participation in hostilities entail grave risks for children. UN وفي هذا التقييد مفارقة على ما يبدو إذ أن التجنيد والاشتراك في اﻷعمال الحربية ينطوي على مخاطر جسيمة بالنسبة إلى اﻷطفال.
    this restriction was intended to be temporary, but has not yet been officially lifted. UN وكان من المفترض أن يكون هذا التقييد مؤقتاً، لكنه لم يُرفع رسمياً بعد.
    this limitation, too, is due to a number of reasons. UN ويعود هذا التقييد أيضا الى عدد من اﻷسباب .
    This session will be organized to account for this limitation of available meeting time. UN وستنظم هذه الدورة لتعليل هذا التقييد لوقت الاجتماع المتاح.
    According to the author, this limitation constitutes a violation of the right to review of the judgement and conviction by a higher tribunal. UN ووفقاً لصاحب البلاغ، يشكل هذا التقييد يشكل انتهاكاً للحق في قيام محكمة أعلى بمراجعة الحكم والإدانة.
    However, there was currently no legislation that has been enacted to impose such restriction. UN بيد أنه لا يوجد حالياً أي تشريع جرى سنه لفرض هذا التقييد.
    Those States parties had invariably replied that such a restriction constituted a limitation on the right to freedom of expression. UN وردت تلك الدول اﻷطراف على نحو ثابت هو أن هذا التقييد يشكل حداً من الحق في حرية التعبير.
    such a limitation was desirable in order to ensure consistency with the approach taken in most of the instruments that had been prepared thus far by the Commission. UN وقيل ان هذا التقييد مستصوب من أجل ضمان الاتساق مع النهج المتخذ في معظم الصكوك التي أعدتها اللجنة حتى الآن.
    that limitation could be made more explicit in the commentary to the draft article. UN ويمكن جعل هذا التقييد أكثر وضوحا في التعليق على مشروع المادة.
    In order for restrictions on human rights to be legitimate, the State must establish that the restriction is: UN ولكي تكون القيود المفروضة على حقوق اﻹنسان مشروعة يجب على الدولة أن تثبت أن هذا التقييد:
    He claims that when a scheme has been established under national law, whereby the right to appeal is limited to procedural matters and the application of the law, such limitation cannot lead to the result of the convicted person being denied his/her right to an effective review of these two grounds on appeal. UN وهو يدعي أنه عند وضع قواعد بموجب القانون الوطني يقصر الحق في الطعن على المسائل الإجرائية وتطبيق القانون، فإن هذا التقييد لا ينبغي أن يحرم الشخص المُدان من حقه في مراجعة فعالة لهذين الأساسين للطعن.
    that qualification was intended to prevent a procuring entity from rejecting all tenders if a preferred contractor had not won. UN والمقصود من هذا التقييد هو منع الجهة المشترية من رفض جميع العطاءات في حالة عدم فوز مقاول مفضل.
    15. The Committee notes with concern the frequency with which the State party has declared states of emergency and derogated from the rights enshrined in the Covenant, even in relation to social protests, although derogations should occur only in truly exceptional situations. UN 15- وتلاحظ اللجنة بقلقٍ تواتر الحالات التي أعلنت فيها الدولة الطرف حالة الطوارئ وقيَّدت الحقوق المكرَّسة في العهد حتى فيما يتعلَّق بالاحتجاجات الاجتماعية، رغم أن هذا التقييد لا ينبغي أن يحدث إلا في حالات استثنائية فعلاً.
    Accordingly, limiting participants would be permitted only to the extent necessary for the reasons justifying the limitation. UN وبناء على ذلك، فإن الحد من عدد المشاركين لن يُسمح إلا بالقدر الذي تقتضيه الدواعي التي تبرر هذا التقييد.
    such derogation however, has to be consistent with Malawi's obligations under international law. UN ومع ذلك فإن هذا التقييد يجب أن يكون متسقاً مع التزامات ملاوي بموجب القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more