"هذا الجزء من البلد" - Translation from Arabic to English

    • this part of the country
        
    In this regard, the Group notes with satisfaction that their return to this part of the country is imminent. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق بارتياح أن عودة القوات إلى هذا الجزء من البلد باتت وشيكة.
    Moreover, it raises serious concerns with regard to unchecked, cross-border movement in this part of the country. UN وعلاوة على ذلك، يثير ذلك مخاوف جدية فيما يتعلق بالتنقل دون أي رقابة عبر الحدود في هذا الجزء من البلد.
    I've never been to this part of the country before. Open Subtitles لم آتي إلى هذا الجزء من البلد من قبل
    It's not every day the president visits this part of the country, and just about anyone who's anyone local will be here today. Open Subtitles ليس كل يوم يزور الرئيس هذا الجزء من البلد و كل المحليين سيكون هنا اليوم
    You see, Señor Calderon, there's a growing number of people in this part of the country that regard us in the South as not only geographically beneath them. Open Subtitles كما ترى سنيور هناك تزايد في عدد الناس في هذا الجزء من البلد الذين ينظرون إلينا في الجنوب على أننا
    Well, I suppose almost everybody does know him. Out in this part of the country especially. Open Subtitles حسناً ، أعتقد أن الجميع يعرفونه خاصة فى هذا الجزء من البلد
    Don't worry, Ma, everything's fine. Nicest jail I've been in in this part of the country. Open Subtitles لا تقلقى يا أمى ، كل شئ على ما يرام هذا هو أجمل سجن دخلته فى هذا الجزء من البلد
    According to NGOs, torture has been carried out by both the military and the police as a form of communal punishment in this part of the country. UN وأفادت منظمات غير حكومية بأن التعذيب يمارس على أيدي الجيش والشرطة على السواء كشكل من أشكال العقاب الجماعي في هذا الجزء من البلد.
    It is hoped that, with the establishment of some form of administration in the north-eastern part of Somalia, similar movements will be organized to allow the return of persons to this part of the country. UN ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد.
    It is hoped that with the establishment of some form of administration in the north-eastern part of Somalia, similar movements will be organized to allow the return of persons to this part of the country. UN ويؤمل أن يجري، في ظل إقامة شكل من أشكال الحكم في الجزء الشمالي الشرقي من الصومال، تنظيم حركات مماثلة تسمح بعودة الأشخاص إلى هذا الجزء من البلد.
    If UNMIBH did not produce a Croatian edition of the bulletin, this part of the country would not read the Bosnian language edition. UN وإذا لم تكن بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك تصدر طبعة من النشرة بالكرواتية، فإن هذا الجزء من البلد لن يقرأ الطبعة الصادرة باللغة البوسنية.
    The name of this part of the country consists of two Azerbaijani words: " qara " (black) and " bağ " (garden). UN ويتكون اسم هذا الجزء من البلد من كلمتين أذريتيين: " كارا " وتعني (أسود) و " باغ " وتعني (الحديقة)().
    The authorities have stated that, “in this part of the country, it was applied only by Kabila”. UN وقد ذكرت السلطات " أن كابيلا وحده طبﱠق هذه العقوبات في هذا الجزء من البلد " .
    5. We also wish to inform you that, under the Lomé Convention, joint plans for development in the border area were being implemented; these activities have been brought to a standstill, depriving both nations of their benefits and causing the inhabitants of this part of the country to endure significant hardship. UN ٥ - ونحيطكم علما أيضا بأنه وفقا لاتفاقات لومي، كانت هناك خطط مشتركة للتنمية الحدودية يجري تنفيذها، وقد أصيبت جميع المزايا المترتبة عليها بالشلل، دون أن يكون بوسع أي من البلدين التمتع بها، وبالتالي تُرجم هذا كله الى خسارة مادية ملموسة لسكان هذا الجزء من البلد.
    For child protection specifically, the establishment by the end of 2007 of a child protection sub-cluster in Abéché (eastern Chad) is an important step towards ensuring systematic attention, discussion of and response to child protection issues among all the relevant partners in the humanitarian community in this part of the country, where violations are particularly reported. UN فمن أجل حماية الأطفال تحديداً، أصبح إنشاء مجموعة فرعية لحماية الأطفال في أبيشي بحلول نهاية عام 2007 خطوة هامة نحو ضمان وجود اهتمام منهجي ومناقشة قضايا حماية الأطفال وتسويتها بين جميع الأطراف المعنية في المجتمع الإنساني في هذا الجزء من البلد الذي ترد بشأنه تحديداً تقارير عن وقوع انتهاكات.
    Despite this military victory, my Government is aware that much remains to be done in order to achieve the long-term stabilization of the situation in this part of the country, which has just been completely liberated from the hostile forces of M23. UN وعلى الرغم من هذا الانتصار العسكري تظل حكومة بلدي على وعي بأن هنالك الكثير مما ينبغي القيام به لتثبيت الأوضاع بصورة مستدامة في هذا الجزء من البلد الذي تم تحريره للتو تحريرا كاملا من سيطرة القوات السلبية التابعة لحركة 23 مارس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more