"هذا الجمع بين" - Translation from Arabic to English

    • this combination
        
    this combination of polarization and spatial inequality can be explosive politically, and can be the basis of ethnic conflicts. UN ويمكن أن يُحدِث هذا الجمع بين الاستقطاب والاختلاف المكاني انفجاراً سياسياً، كما يمكن أن يشكل أساساً لصراعات إثنية.
    The Special Rapporteur would like to highlight the importance of anticipating the enormous challenges and internal tensions that this combination of functions is likely to generate. UN ويود المقرر الخاص أن يسلط الضوء على أهمية استباق التحديات الكبيرة والتوترات الداخلية التي يرجح أن يولدها هذا الجمع بين المهام.
    The Special Rapporteur would like to highlight the enormous challenges and internal tensions that this combination of functions is likely to generate. UN ويود المقرر الخاص أن يسلط الضوء على التحديات الهائلة والتوترات الداخلية التي يرجح أن يسفر عنها هذا الجمع بين الوظائف().
    The leapfrogging of stages of the usual domestic technological evolution and the improvement of overall competitiveness by realizing temporary monopoly rents are made possible through this combination of high productivity with low wages. UN وقد أتيحت القفزات على مراحل التطور التكنولوجي المحلي المعتاد وتحسين القدرة التنافسية الشاملة بتحقيق مكاسب إضافية احتكارية مؤقتة وذلك من خلال هذا الجمع بين الإنتاجية العالية والأجور المنخفضة.
    this combination of sovereignty and responsibility provides the framework for a cooperative approach in which Governments are expected to invite or at least accept international support if their own capacity to provide protection and assistance is limited. UN ويقدم هذا الجمع بين السيادة والمسؤولية اﻹطار اللازم للنهج التعاوني الذي يتوقع فيه من الحكومات أن تلتمس الدعم الدولي أو أن تقبله إذا كانت قدرتها على تقديم الحماية والمساعدة محدودة.
    this combination of focus and choice will enable the Division, working with National Committees, country offices and wider UNICEF community, to ensure more consistent and strategic direction in the areas under its purview. UN وسيمكن هذا الجمع بين التركيز والاختيار الشعبة، بالتعاون مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية، ومجتمع اليونيسيف الأوسع نطاقا، من كفالة المزيد من الاتساق والتوجه الاستراتيجي في المجالات التي تدخل في اختصاصها.
    this combination of experimentation and monitoring will reveal the critical point of grazing intensity, and its stability/resilience against climate change and human interference for each environmentally categorized group. UN وسيكشف هذا الجمع بين التجريب والرصد النقطة الحرجة لكثافة الرعي واستقرارها/صمودها أمام تغير المناخ والتدخل البشري لكل مجموعة مصنفة بيئياً.
    this combination of sovereignty and responsibility provides the framework for a cooperative approach by which Governments are expected to invite or, at least, accept international support if they lack the capacity to discharge fully their responsibilities to provide protection and assistance. UN ويشكل هذا الجمع بين السيادة والمسؤولية إطار النهج التعاوني التي يتوقع من الحكومات أن تطلب من خلاله، أو أن تقبل على الأقل، الدعم الدولي إذا كانت تنقصها القدرة على الاضطلاع بمسؤولياتها على نحو كامل في توفير الحماية والمساعدة.
    this combination of SME business services, finance for SMEs and business links will build the productive capacity that developing countries need to compete in the global economy. UN وسوف يساعد هذا الجمع بين الخدمات التجارية والتمويل المقدمين للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، وبين الروابط التجارية على بناء القدرة الإنتاجية التي تحتاجها البلدان النامية من أجل المنافسة على صعيد الاقتصاد العالمي.
    Based on this combination of different approaches, the average expenditure per inventory reviewed was approximately US$ 3,700, while the average expenditure per funded review expert was approximately US$ 3,200. UN واستناداً إلى هذا الجمع بين نُهُج مختلفة، بلغ متوسط الإنفاق على استعراض قائمة الجرد قرابة 700 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بينما بلغ متوسط الإنفاق لتمويل خبير استعراض واحد قرابة 200 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    this combination of provisions is even more striking in the United Nations Convention on the Law of the Sea or the 1944 Convention on International Civil Aviation (establishing the International Civil Aviation Organization (ICAO)), which established international organizations and, at the same time, contain many material provisions. UN ويبرز هذا الجمع بين الأحكام بصورة مثيرة للانتباه في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار() أو اتفاقية منظمة الطيران المدني الدولي لعام 1944 اللتين تنشئان منظمات دولية إلى جانب إيرادهما لعدد كبير من الأحكام الجوهرية.
    It follows the OECD Model and provides that " the maintenance of a fixed place of business solely for any combination of activities mentioned in subparagraphs (a) to (e) " is not a permanent establishment if " the overall activity of the fixed place of business resulting from this combination is of a preparatory or auxiliary character " . UN وقد صيغت على نسق الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وتنص على أن " الاحتفاظ بمكان ثابت للنشاط التجاري بمجرد الجمع لغرض واحد بين أي من الأنشطة المذكورة في الفقرات الفرعية من (أ) إلى (هـ) " لا يشكل منشأة دائمة إذا كان " النشاط العام لمكان النشاط التجاري الثابت الناجم عن هذا الجمع بين الأنشطة ذا طابع تحضيري أو تبعي " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more