"هذا الحدث المأساوي" - Translation from Arabic to English

    • this tragic event
        
    • this tragic incident
        
    • that tragic event
        
    We recall that the Human Rights Council held a special session early this month to review this tragic event. UN ونذكّر بأن مجلس حقوق الإنسان قد عقد في أوائل هذا الشهر دورة استثنائية لاستعراض هذا الحدث المأساوي.
    this tragic event illustrates once again the importance and urgency of the early and complete elimination of abandoned Japanese chemical weapons on Chinese territory. UN ويبين هذا الحدث المأساوي مرة أخرى الطابع الهام والملح للعمل بصورة مبكرة وكاملة على إزالة الأسلحة الكيميائية اليابانية المخلّفة من الأراضي الصينية.
    this tragic event is constantly monitored because of the possibility of a dangerous oil spill. UN ويجرى رصد هذا الحدث المأساوي باستمرار خوفا من حدوث تسرّب نفطي خطير.
    The Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina gives its assurances that there is no basis to believe that any Bosnian soldiers were involved in this tragic incident. UN وتؤكد حكومة جمهورية البوسنة والهرسك عدم وجود أي أساس للاعتقاد باشتراك أي جند من الجنود البوسنيين في هذا الحدث المأساوي.
    On behalf of the Conference on Disarmament, as well as on my own, I should like to extend our sincerest condolences to the bereaved families of the victims and to the Government of the Russian Federation for this tragic incident. UN وبالنيابة عن مؤتمر نزع السلاح وأصالة عن نفسي أود أن اقدم أخلص التعازي لأسر الضحايا المفجوعة ولحكومة الاتحاد الروسي بمناسبة هذا الحدث المأساوي.
    Japan is now moving forward to overcome that tragic event. UN تمضي اليابان الآن قدما للتغلب على آثار هذا الحدث المأساوي.
    this tragic event was only the forerunner to a series of catastrophic explosions which continued into 1998 and which have destroyed or made inaccessible most of the formerly developed and densely populated southern part of the island. UN وكان هذا الحدث المأساوي مجرد مقدمة لسلسلة من الانفجارات الفاجعة التي استمرت إلى عام ١٩٩٨ ودمرت معظم الجزء الجنوبي من الجزيرة الذي كان ناميا وآهلا بكثافة سكانية أو أعاقت الوصول إليه.
    On behalf of the people and Government of Argentina I wish to express our deep grief at this tragic event that caused loss of human lives and suffering to members both of the United Nations organization and other international organizations in Baghdad. UN وأود أن أعرب باسم شعب وحكومة الأرجنتين عن حزننا العميق إزاء هذا الحدث المأساوي الذي تسبب في فقدان أرواح بشرية وفي إنزال المعاناة بموظفين من منظمة الأمم المتحدة وكذلك من منظمات دولية أخرى في بغداد.
    The intransigent attitude of the Taliban has led to this tragic event, which took place subsequent to a three-day United Nations-sponsored talks held in Islamabad, Pakistan, between the representatives of the concerned Afghan parties. UN وقد أدى الموقف المتصلب الذي يتخذه الطالبان إلى هذا الحدث المأساوي الذي وقع في أعقاب محادثات دامت ثلاثة أيام عُقدت في إسلام أباد، باكستان، تحت رعاية اﻷمم المتحدة بين ممثلي اﻷطراف اﻷفغانية المعنية.
    The importance of this tragic event that led to the assassination of former Prime Minister Rafik Hariri had an effect on all subsequent measures and actions taken. UN أهمية هذا الحدث المأساوي الذي أفضى إلى اغتيال رئيس الوزراء السابق الحريري تركت أثراً على جميع التدابير والإجراءات التي اتخذت على إثره.
    I'm afraid there's little I can say... that you don't already know about this tragic event, not only in my life, but in the life of Chicago. Open Subtitles أخشى أنني سأقول القليل بأنكم تعرفون جميعاً عن هذا الحدث المأساوي " ليس فقط في حياتي بل وحياة " شيكاغو
    In its resolution 50/134 the General Assembly invites Member States to conduct appropriate activities to commemorate this tragic event and to enhance public awareness of the consequences of such disasters for health and the environment throughout the world. UN وتدعو الجمعية العامة في قرارها ٥٠/١٣٤ الدول اﻷعضاء إلى القيام باﻷنشطة المناسبة لإحياء هذا الحدث المأساوي ولتعزيز وعي الجماهير بالنتائج المترتبة على هذه الكوارث بالنسبة لصحة البشر والبيئة في جميع أنحاء العالم.
    this tragic event was one of the reasons for the split in Islam between the Sunnis who remained aligned with the caliphate that followed from Yazid, and the Shia, who swore their allegiance to Hussain. Open Subtitles كانَ هذا الحدث المأساوي أحد أسباب الإنقسام في الإسلام بينَ السُنة الذينَ اصطفوا مع الخلافة الذي تلت (يزيد) (و الشيعة الذينَ أقسموا بولائهم (للحُسين.
    The African Group urges all the parties to the Middle East peace process not to be deterred by this tragic incident but to draw strength from the firm belief that the legacy of Mr. Rabin's leadership would best be honoured by following the course set by him. UN إن المجموعة الافريقية تحث جميع اﻷطراف في عملية السلام في الشرق اﻷوسط بألا تجعل هذا الحدث المأساوي يعيقها بل أن تستمد القوة من اﻹيمان العميق بأن تركة زعامة السيد رابين ستكرم على أفضل وجه بمتابعة المسار الذي اختطه.
    The information circulated by the Azerbaijani authorities about this tragic incident is nothing but an attempt to save the tarnished image of the country, which has obviously suffered after the murder of an Armenian soldier by an Azerbaijani sniper on the eve of the above-mentioned meeting in Sochi, thus deviating the attention of the international community. UN فالمعلومات التي عممتها السلطات الأذربيجانية بشأن هذا الحدث المأساوي ليست سوى محاولة لإنقاذ صورة البلد الملطخة التي اهتزت بشكل واضح بعد مقتل جندي أرميني برصاص قناص أذربيجاني عشية الاجتماع المذكور أعلاه في سوتشي، وهي تهدف من ثم إلى حرف انتباه المجتمع الدولي.
    that tragic event saddens us and rightly generates abhorrence towards terrorism. UN لقد أصابنا هذا الحدث المأساوي بالحزن، وولد بحق شعورا بالاشمئزاز تجاه اﻹرهاب.
    39. Several delegations made reference to the tenth anniversary of the Chernobyl disaster in 1996 and asked that the Department develop and implement a programme of activities to commemorate that tragic event. UN ٩٣ - وأشارت عدة وفود إلى أن عام ١٩٩٦ يصادف الذكرى السنوية العاشرة لكارثة تشيرنوبل، وطالبت اﻹدارة بتطوير وتنفيذ برنامج أنشطة لتذكر هذا الحدث المأساوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more